Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

sábado, 28 de septiembre de 2013

Kagamine Len feat. Kagamine Rin - Sabaku no Blue bird

(Autor: Mothy)



Suna no naka uzumoreta sekai
bokura wa sagashiteiru n da aoi tori

Tsurakute mo kimi to issho nara
kitto norikoerareru

Bunmei no horonda kono sekai
bokura kyoudai no mae ni arawareta rouba no tanomigoto
"Sekai wo sukuu tame ni aoi tori
mitsukedashite hoshii"

Sore wa sabaku no BLUE BIRD
totsuzen yudanerareta sekai no yukusue
kuruma ni kibou wo tsumekonde
boku-tachi no tabi ga hajimatta

Aoi tori sore wa densetsu
arayuru negai wo kanaete kureru kiseki
nagai tabi bokura wa mitsuketa
aoi tori no ibasho

Kuzurekaketa kyodai na tatemono
kesshite fumiirete wa ikenai to osoreteiru hitobito
chuucho suru boku no tame ni kimi wa
hitori de kakedashita

Nani ka okireba itsumo boku no
senaka de furueteita kowagari na imouto
kokoro ni yuuki wo tsumekonda
Kimi wa tatemono ni haiteiku

Suna no naka uzumoreta sekai
kimi wa mitsukedashita n da aoi tori
Ude no naka me wo tojiteiru kimi
mou mezameru koto wa nai

"Kaku" de osensareteita shisetsu
ushinatta mono wa amari ni mo ookii
Boku wa aoi tori ni negatta

Kimi wa futatabi me wo samasu
aoi tori wa doko ka e kiesatta

Kimi to boku aruita sono saki
tadoritsuita sekai no hate
soko ni wa aokute hiroi... umi ga atta

Subete wa kore kara hajimaru n da
jibun-tachi no te de sekai wo tsukurinaosu n da
tsurakute mo kimi to issho nara
kitto norikoerareru

DESERT BLUE BIRD
sore wa kiseki

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

El pájaro azul del desierto


En un mundo enterrado en la arena,
nosotros estamos buscando al pájaro azul

Aunque sea agotador, si estoy contigo,
seguramente podremos superar cualquier adversidad

En este mundo, con su civilización en ruinas,
una anciana apareció frente a mi hermana y a mí y nos hizo una petición
"Quiero que encuentren al pájaro azul
que necesario para salvar el mundo"

Ese es el pájaro azul del desierto
de repente se nos encargó el destino del mundo
llenamos nuestro vehículo con esperanza
y nuestro viaje comenzó

El pájaro azul es una leyenda
es un milagro que concederá todos tus deseos
luego de un largo viaje, nosotros encontramos
el lugar donde se encuentra el pájaro azul

Es un enorme edificio que está por colapsar
la gente está tan asustada que nunca entraría allí
al verme vacilar, tú, para protegerme,
entras allí corriendo, sola

Mi asustadiza hermana menor,
que siempre temblaba detrás de mí cuando algo ocurría,
llenó su corazón de valentía
Tú vas adentrándote en el edificio

En un mundo enterrado bajo la arena,
tú encontraste al pájaro azul
En mis brazos, con los ojos cerrados,
ya no despertarás más

En estas instalaciones plagadas de contaminación "radioactiva",
las pérdidas fueron demasiado grandes
Yo le pedí un deseo al pájaro azul

Abres tus ojos de nuevo
el pájaro azul desapareció hacia algún lugar

Más allá de donde habíamos caminado juntos,
llegamos al extremo del mundo
allí se hallaba un amplio y azul... mar

Todo comenzará de ahora en adelante
vamos a rehacer el mundo con nuestras propias manos
aunque sea agotador, si estoy contigo
seguramente podremos superar cualquier adversidad

El pájaro azul del desierto
eso es un milagro

Hatsune Miku, Kagamine Twins & Megurine Luka - Akai kutsu no Parade

(Autor: Mothy)



Iza susume ya kage no PAREEDO
o-soroi no akai kutsu wo haite
kowareta you ni odori kuruu
hate wo mezashite doko made mo

Asa no michi ni wa kiken ga ippai
warui dorobou yukute wo habamu
ubawareru mae ni ubaitore
idai na seigi no na no moto ni

Aruki tsuzukerya onaka mo heru no sa
warui dorobou sumi ka ga aru yo
tameteru gochisou ubaitore
idai na seigi no na no moto ni

Tsuki no katachi shita monshou seotte
narahibiku akai ashioto

Iza susume ya kage no PAREEDO
o-soroi no akai kutsu wo haite
kowareta you ni odori kuruu
hate wo mezashite doko made mo

Hito ga koishii yuuyake moyou
warui dorobou kazoku ga iru yo
kokoro to karada wo nagusamete
idai na seigi no na no moto ni

Ame ga shitoshito yuutsu na yoru
warui dorobou waratteita yo
koroshiteshimae netamashii
idai na seigi no na no moto ni

Bokura wo tataeyo tomaranai MAACHI
narihibiku tetsu no ashioto

Iza susume ya kage no PAREEDO
o-soroi no tetsu no kubiwa hamete
kowareta you ni warai nagara
hate wo mezashite doko made mo

Totsujo hibiita fue no ne ga
bokura no tabi no owari wo tsugeta

Toki ga tatta aru hi no koto
kurai heya kara hikari no moto e
futatabi tabi ga hajimaru n da

Iza susume ya kage no PAREEDO
o-soroi no akai kutsu wo haite
michiyuki hito wa bokura wo mite
waratteitari naitetari

Moeru you ni atsui ashimoto
akai kutsu itsumo to chigau kutsu
sono shin no imi kizuita toki
kage no PAREEDO moetsukita

Kimi wa sore wo "batsu" da to itta

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

El desfile de los zapatos rojos


Avanza ahora, en el desfile de las sombras
ponte unos zapatos rojos que hagan juego
bailemos como locos, como si estuviéramos rotos
continuando persistentemente, hacia el final

El camino de la mañana tiene muchos peligros
un ladrón malvado obstruye nuestro camino
arrebátale todo ante de que te robe
en nombre de la justicia divina

Si siguimos caminando, también nos dará hambre
aquí está la vivienda del ladrón malvado
arrebátale el festín que tiene guardado
en nombre de la justicia divina

Cargando una insignia con la forma de la luna,
resuenan las pisadas rojas

Avanza ahora, en el desfile de las sombras
ponte unos zapatos rojos que hagan juego
bailemos como locos, como si estuviéramos rotos
continuando persistentemente, hacia el final

Las personas hacen un estampado de su añorado atardecer
aquí haye una familia de malvados ladrones
consuela su corazón y su cuerpo
en nombre de la justicia divina

La lluvia cae suavemente en una noche melancólica
el ladrón malvado estaba riendo
mátalo, por causa de la envidia
en nombre de la justicia divina

Alábenos, en esta marcha que no se detiene
resuenan las pisadas de hierro

Avanza ahora, en el desfile de las sombras
ponte un collar de hierro que haga juego
como si estuviéramos rotos, mientras reímos
continuemos persistentemente, hacia el final

De repente se escuchó desde lejos el sonido de una flauta
nos informó del final de nuestro viaje

Desde lo que sucedió un día, el tiempo pasó
pasamos de una pieza oscura a un lugar donde se encuentra la luz
el viaje comienza otra vez

Avanza ahora, en el desfile de las sombras
ponte unos zapatos rojos que hagan juego
las personas que van por el camino nos miran
algunos reían, otros lloraban

Las plantas de nuestros pies están tan calientes, como si ardieran
zapatos rojos, unos zapatos diferentes a los de siempre
cuando nos dimos cuenta del verdadero significado de eso
el desfile de las sombras se hizo cenizas

Tú dijiste que eso era un "castigo"

miércoles, 25 de septiembre de 2013

Hatsune Miku - Madame Merry-go-round

(Autor: Mothy)



Youkoso yukai na kuni e
ganjigarame no kusari hodoite ageru
kanransha mo obakeyashiki mo
konya dake wa sou kimi no tame no SUREIBU
Asobi tsukareta nara koko ni irasshai
tsumetai yurikago no naka

Madame Merry-go-round
yuuenchi no joou
Madame Merry-go-round
tejou-tsuki no aruji
Mokuba no ue kara mita karisome no YUUTOPIA

Madame Merry-go-round
sekai ga kowaretemo
Madam Merry-go-round
watashi wa koko ni iru

Mawaritsuzukete ima wa subete wasureteshimaeba ii

Negai wo kanaetai nara
retsu ni narande junban wo machinasai
Hikarikagayaku kage no PAREEDO
hate wo mezashite doko made mo tsuzuiteiku
Mayonaka no o-yuugi
sore wo nozomu no wa watashi de wa naku anata yo

Madame Merry-go-round
dareka ni nita bijin
Madame Merry-go-round
wasureteta omoide
shiroi te de idakiyoseta atatakai nukumori

Madame Merry-go-round
tatoe aishiteite mo
Madame Merry-go-round
ichiya kagiri no yume
Ano hi mamorenakatta futari kawashiatta chikai

Madame Merry-go-round
yuuenchi no joou
Madame Merry-go-round
tejou-tsuki no aruji
Mokuba no ue kara mita karisome no YUUTOPIA

Madame Merry-go-round
sekai ga kowarete mo
Madame Merry-go-round
watashi wa koko ni iru
Kaerenakunatte mo watashi wo uramanaide ne

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Madame Carrusel (1)


Bienvenidos al país de la alegría
te quitaré las cadenas que te mantienen inmóvil
hay una rueda de la fortuna y también una casa de los sustos
sólo esta noche, sí, seré una esclava para ti
Si estás cansado de jugar, eres bienvenido aquí,
dentro de una fría cuna

Madame Merry-go-round,
la reina del parque de diversiones
Madame Merry-go-round,
la dueña con esposas
Lo que fue visto desde arriba del caballo de madera fue una utopía pasajera

Madame Merry-go-round
aunque el mundo se destruya
Madame Merry-go-round
yo estoy aquí

Sigue dando vueltas, está bien que olvides todo por ahora

Si quieres cumplir tus deseos
fórmate a la fila y espera tu turno
El brillante desfile de las sombras,
con el objetivo de llegar al final, continuará sin importar nada
Un gran juego de media noche
quien desea eso no soy yo, eres tú

Madame Merry-go-round
una belleza que se parece a alguien
Madame Merry-go-round
recuerdos olvidados
te abraza con sus blancas manos, sientes una gran calidez

Madame Merry-go-round
aunque te amara
Madame Merry-go-round
es un sueño de una sola noche
La promesa que compartieron los dos ese día, y que no cumplieron

Madame Merry-go-round,
la reina del parque de diversiones
Madame Merry-go-round,
la dueña con esposas
Lo que fue visto desde arriba del caballo de madera fue una utopía pasajera

Madame Merry-go-round
aunque el mundo se destruya
Madame Merry-go-round
yo estoy aquí
Aunque ya no puedas regresar, no me guardes rencor, ¿sí?


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) En la traducción dejé el nombre "Merry-go-round", porque creo que hace referencia a Maria Moonlit, pero no estoy segura.

Gumi - Gift

(Autor: HanatabaP)



3byou kan me wo tojiteite
kore kara anata ni kiseki wo okosu wa

Omocha mitai na AKUSESARII
amai okashi ni TOIKAMERA
anata ni moratta mono wo hitotsuzutsu
kazatte wa nagameru

Anata ga AKUSEKU to egaki ageru e wo
katte ni kyouyuushita ki de ita
KYANBASU ni motarekaketa watashi wo
miorosu anata no hitomi no iro

3byou kan me wo tojiteite
kore kara anata ni kiseki wo okosu kara
semete me wo tojiteru toki wa
watashi no koto dake kangaeteite ne

"Anata ni wa kirei na iro ga aru"
watashi wa sore wo yoku shitteru
"ano ko ni mo kirei na iro ga aru"
watashi wa sore wo yoku shitteru

Anata no kanashige na sono hitomi wo
naosu houhou mitsukatta no
anata ga motometeta no wa issho ni
jiyuu wo egaku azayaka na iro

3byou kan me wo tojiteite
yume nara samete to ima demo omou kedo
kono mune ni itami kakaete
anata ni tsukutsu no mo warukunai wa

Omocha mitai na AKUSESARII
amai okashi ni TOIKAMERA
watashi ga yorokobu takusan no
omoide wo kurete arigatou

3byou go watashi no mahou
anata ni saikou no iro wo okuru no
kawaisou na kono KYANBASU wa
tsukue ni shimatte kagi wo kakeru wa

3byou kan me wo tojiteite
ima kara anata ni mahou wo kakeru kara
sono hitomi aketara douka
watashi no koto nado wasuretemasu you ni

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Regalo


Mantén los ojos cerrados por tres segundos
voy a llevar a cabo milagro para ti ahora mismo

Accesorios que parecen juguetes
dulces caramelos y una cámara de juguete
con cada una de las cosas que me diste
voy decorando, y me quedo mirándolas

Me siento satisfecha de pensar que la pintura,
que te esforzaste tanto en hacer, también me pertenece
el color de tus ojos mirando hacia abajo
mirando hacia mí, que estaba inclinada sobre el canvas

Mantén los ojos cerrados por tres segundos
porque llevaré a cabo un milagro para ti ahora mismo
al menos, en los momentos en que cierres los ojos
piensa solamente en mí, ¿sí?

"Tienes un lindo color"
eso lo sé muy bien
"esa chica también tiene un lindo color"
eso lo sé muy bien

Encontré un modo de aliviar
esos angustiados ojos tuyos
lo que buscabas era que, juntos,
pintáramos la libertad, con un vívido color

Mantén los ojos cerrados por tres segundos
aunque aun ahora pienso que, si es un sueño, hay que despertar
cargando el dolor en este pecho,
dedicarte todo de mí tampoco está mal

Accesorios que parecen juguetes
dulces caramelos y una cámara de juguete
me siento feliz, muchas gracias
por darme tantos recuerdos

Tres segundos después, mi magia
te enviará el mejor color
guardo bajo llave, en el escritorio,
este pobre canvas

Mantén los ojos cerrados por tres segundos
porque ahora mismo te haré un encantamiento
si abres esos ojos, por favor,
espero que te hayas olvidado de mí

domingo, 22 de septiembre de 2013

Shimazaki Nobunaga & Suzuki Tatsuhisa - Water surprise!

(Canción de Nanase Haruka y Tachibana Makoto, Free!)


Wo-o-o-oh Wo-o-o-oh, Take your marks

Taiyou ni yobidasarete
jugyou shuuryou no CHAIMU (go out!)
mukau basho wa kimatteru
isogiashi no after school (after school)

Suimen ni utsuru sora ni (sora ni)
ranhansha suru hizashi e (let's dive!)
1byou datte matenai hayaru kodou Don't be cool

Taikutsu na RUUTIN mendougoto mo rokkaa no naka ni shimatte
nugisuteta RUURU moriagaru TENSHON
OK, take your marks...

It's water surprise! Mizushibuki no naka de ugoku sekai
kasokusuru SUPIIDO tobikonda
fuyuusuru karada tokihanatsu kokoro
suberikomu mizu no PARADAISU
atsumatta nakama to issho ni oyogou

Agaru egao taiyou no shita hikaru toki wo nakama to tsunaide

Iidasu no ga dare datte kekkyoku kekka wa onaji (enjoy!)
mokuteki wa icchishiteru
tanoshimitai after school (after school)

Kigatsukeba kono PATAAN (PATAAN)
igokochi ga ii shouko ni (kyou mo)
kakusu ki mo naku SOWASOWA doukan da ne each other

Natsu no nioi ni sasowarete join us
kyoushitsu no naka ja wakaranai
teritsukeru sunshine kumo hitotsu nai sono saki e

It's water surprise!
kirameita kisetsu ni sorezore no
shunkan wo kizande oikaketa
mabataki mo sezu ni azayaka na netsu wo
me-ippai mune ni suikonde
saikou no ima wo oyoideiru n da

It's water surprise! Mizushibuki no naka de ugoku sekai
kasokusuru SUPIIDO tobikonda
fuyuusuru karada tokihanatsu kokoro
suberikomu mizu no PARADAISU
atsumatta nakama to issho ni oyogou

Agaru egao taiyou no shita hikaru toki wo nakama to tsunaide

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

¡Sorpresa del Agua!


Wo-o-o-oh Wo-o-o-oh, En sus marcas

Llamados por el sol
la campana que indica que terminaron las clases (sal fuera!)
El lugar al que nos dirigimos está decidido
el acelerado ritmo después de la escuela (después de la escuela)

En el cielo que se refleja en la superficie del agua (en el cielo)
hacia la luz solar reflejada difusamente (¡vamos a bucear!)
no puedo esperar ni un solo segundo, mis latidos se aceleran, no te hagas el serio

La aburrida rutina y las problemáticas son encerradas en los casilleros
una norma desechada, la tensión en aumento
ok, en sus marcas...

¡Es una sorpresa del agua! El mundo que se mueve en el aerosol de agua
con una velocidad que acelera, saltamos dentro
nuestros cuerpos flotando, nuestros corazones liberados
el paraíso del tobogán
nademos junto a nuestros amigos que se reunieron

Juntarse con los amigos mientras las sonrisas iluminan nuestros rostros bajo el sol

No importa quien lo diga, al final el resultado es el mismo (¡disfruta!)
nuestras metas coinciden
queremos entretenernos después de la escuela (después de la escuela)

Me doy cuenta que este patrón (patrón)
como prueba de que es cómodo (hoy también)
la inquietud que no tenemos intención de ocultar, pensamos lo mismo

Somos llamados por el olor del verano, únete a nosotros
no podemos saberlo si estamos dentro del salón de clases
la luz del sol que cae sobre nosotros, más allá de donde no hay ni una nube

¡Es una sorpresa del agua!
En la estación brillante,
grabamos varios momentos y los perseguimos
sin siquiera pestañear, un calor intenso
una gran inhalación en el pecho
estamos nadando en este excelente momento

¡Es una sorpresa del agua! El mundo que se mueve en el aerosol de agua
con una velocidad que acelera, saltamos dentro
nuestros cuerpos flotando, nuestros corazones liberados
el paraíso del tobogán
nademos junto a nuestros amigos que se reunieron

Juntarse con los amigos mientras las sonrisas iluminan nuestros rostros bajo el sol

Kagamine Rin - Kotoba asobi

(Arrullo de los Engranajes 0)
(Autor: Mothy)



Haha to iu kotoba hajimete shitta
chichi to iu kotoba hajimete oboeta

Kaze to iu kotoba hajimete shitta
mizu to iu kotoba hajimete oboeta

Tomo to iu kotoba hajimete shitta
yume to iu kotoba hajimete oboeta

Ai to iu kotoba oboeta koro
sekai no katachi wo shitta

Tatoeba ima no kimochi wo tsutaeru no ni
donna kotoba ga tadashii no deshou
tada sono kotae wo shiru tame dake ni
hitasura ni tsuzukeyou kotoba asobi

Uso to iu kotoba hajimete shitta
kizu to iu kotoba hajimete oboeta

Tsumi to iu kotoba hajimete shitta
bachi to iu kotoba hajimete oboeta

Aku to iu kotoba oboeta koro
sekai no yami wo shitta

Taboeta anata ga watashi wo suteru toki
donna kotoba wo kakeru no deshou
shiritakunai kotae wo shiru tame ni
mada mada tsuzukemashou kotoba asobi

Tatoeba ima no kimochi wo tsutaeru no ni
donna kotoba ga tadashii no deshou
ohayou konnichiwa arigatou sayounara
hitasura ni tsuzukeyou kotoba asobi

Watashi wa itsu demo koko ni iru yo
itsumo no doori ni kotoba wo oshiete

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Juego de Palabras


Conocí por primera vez la palabra "madre"
aprendí por primera vez la palabra "padre"

Conocí por primera vez la palabra "viento"
aprendí por primera vez la palabra "agua"

Conocí por primera vez la palabra "amigo"
aprendí por primera vez la palabra "sueños"

Cuando aprendí la palabra "amor",
conocí la forma del mundo

Por ejemplo, para transmitir mi sentimiento actual
me pregunto que palabras serán las correctas
sólo para saber esa respuesta
continuaré concentrándome en este juego de palabras

Conocí por primera vez la palabra "mentira"
aprendí por primera vez la palabra "herida"

Conocí por primera vez la palabra "pecado"
aprendí por primera vez la palabra "castigo divino"

Cuando aprendí la palabra "maldad",
conocí la oscuridad del mundo

Por ejemplo, en el momento en que tú me deseches
me pregunto que palabras debería usar
Para saber una respuesta que no quiero conocer
todavía seguiré con este juego de palabras

Por ejemplo, para transmitir mi sentimiento actual
me pregunto que palabras serán las correctas
"buenos días" "hola" "gracias" "adiós"
continuaré concentrándome en este juego de palabras

Yo siempre estaré aquí
como siempre, enséñame palabras

sábado, 21 de septiembre de 2013

Hatsune Miku & Megurine Luka - Magnet

(Autor: Minato)



Kabosoi hi ga kokoro no haji ni tomoru
itsu no mani ni ka moehirogaru netsujou
Watashi no chou fukisoku ni tobimawari
anata no te ni rinpun wo tsuketa

Karamiau yubi hodoite
kuchibiru kara shita e to
Yurusarenai koto naraba
naosara moeagaru no

Dakiyosete hoshii tashikamete hoshii
machigai nado nai n da to omowasete
KISU wo shite nurikaete hoshii
miwaku no toki ni yoishire oboreteitai no

Sokubakushite motto hitsuyou to shite
itoshii nara shuuchaku wo misetsukete
"okashii" no ga tamaranaku suki ni naru
ikeru toko made ikeba ii yo

Mayoikonda kokoro nara
kantan ni tokete yuku
yasashisa nante kanjiru hima nado nai kurai ni

Kurikaeshita no wa ano yume ja nakute
magire mo nai genjitsu no watashi-tachi
furete kara modorenai to shiru sore de ii no...
dare yori mo taisetsu na anata

Yoake ga kuru to fuan de naite shimau watashi ni
"daijoubu" to sasayaita anata mo naiteita no?

Dakiyosete hoshii tashikamete hoshii
machigai nado nai n da to omowasete
KISU wo shite nurikaete hoshii
miwaku no toki ni yoishire oboretai

Hikiyosete MAGUNETTO no you ni
tatoe itsuka hanarete mo meguriau
fureteite modorenakute ii sore de ii no
dare yori mo taisetsu na anata

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Imán


Una frágil llama se enciende en el borde de mi corazón
sin darme cuenta, se expande en una pasión ardiente
Mi mariposa vuela desordenadamente
y deja sus escamas en tu mano

Separamos nuestros dedos entrelazados
nos movemos de los labios a la lengua
Si es algo imperdonable,
por eso mismo estamos tan encendidas

Quiero que me lo hagas, quiero que te asegures
hazme creer que no hay error alguno
bésame, quiero que vuelvas a pintarme
quiero ahogarme y emborracharme en un momento de fascinación

Restríngeme, necesítame más
si me quieres, muéstrame tu obsesión
me gusta irremediablemente lo "extraño"
está bien que lleguemos hasta donde podamos llegar

Si tu corazón se ha extraviado
fácilmente se irá derritiendo
tanto que no tendrás tiempo de sentir ternura

Lo que se ha estado repitiendo no es ese sueño
sino las inequívocas y reales "nosotras"
sé que cuando nos toquemos ya no habrá vuelta atrás,
pero está bien, eres lo más preciado para mí

Lloro preocupada porque va a amanecer
tú, que me susurraste "todo está bien", ¿también llorabas?

Quiero que me lo hagas, quiero que te asegures
hazme creer que no hay error alguno
bésame, quiero que vuelvas a pintarme
quiero ahogarme y emborracharme en un momento de fascinación

Atráeme hacia ti, como un imán
aunque un día nos separemos, nos encontraremos
aunque no podamos dar marcha atrás cuando nos toquemos, está bien
así está bien, porque tú eres lo más preciado para mí

viernes, 20 de septiembre de 2013

Style Five - Splash free

(Ending de Free!)


Make us free na Splash!
Kasaneta hikari no KONTORASUTO abite
Feel so free na kyou tobikomu
ore-tachi no Brand New Blue, yeah

Omou you ni sei! sei! sei! a-oh
jibun rashiku kick! kick! kick! a-ok
tsukamitai n da pull! pull! pull! a-ok
todokisou na deep! deep! deep! Splash Free

Burenai hi ga nai kurai (nai kurai)
back & fill na BATAFURAI
Shikousakugo no shouritsu wa (in the future)
ato de ii daro (so, take it easy, ah)

Uruoshite (Mizu wo kaku yubi ni)
nagarekomu emotion (kawaki wo mitase)
Nankai na RIREE ja mou (o-oh) atsuku narenai
kokoro wo hanate!

Make us free na Splash!
Kasaneta hikari no KONTORASUTO no naka
itsu made mo owaranai
natsu ni me wo korashite, yeah

Omou you ni sei! sei! sei! a-oh
jibun rashiku kick! kick! kick! a-ok
mabushisa e to pull! pull! pull! a-ok
te wo nobashita deep! deep! deep! Splash Free

Muki ni naru hi mo aru daro (aru daro)
back & forth ni tadayotte
Rakkan teki na uwabe to ka (I know, I know)
urayandarishite (but, never too late, ah)

Tsumasaki ni (kanjiru yori saki ni)
tsugi no Vibration (kizuiteshimau)
chuuchoshita (itsuka no jibun)
kage wo tobikoete ike (ima shikanai wave)
Mamorikirenai (Mizu wo keru you ni)
genjitsumi no nai PURAIDO na n da (nameraka na sen de)
saizen no tsumori ja (wo-o-oh) chiisaku naru ze (saa)
IMEEJI wo sutero!

Let us free na Style!
umidasu dare de mo nai ao ni furete
itsu yori mo jiyuu na ore-tachi ni naru n da yeah

Omou you ni sei! sei! sei! a-oh
jibun rashiku kick! kick! kick! a-ok
tsukamitai n da pull! pull! pull! a-ok
todokisou na deep! deep! deep! Splash Free

sei! sei! sei! a-oh
kick! kick! kick! a-ok
pull! pull! pull! a-ok
deep! deep! deep! Splash Free

Make us free na Splash!
Kasaneta hikari no KONTORASUTO no naka
itsu made mo owaranai natsu wo yakitsukete Dive in blue

Let us free na Style!
umidasu dare de mo nai ao ni furete
itsu yori mo jiyuu na ore-tachi ni naru n da yeah

Omou you ni sei! sei! sei! a-oh
jibun rashiku kick! kick! kick! a-ok
mabushisa e to pull! pull! pull! a-ok
te wo nobashita deep! deep! deep! Splash Free

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Un Splash Libre


¡El splash que nos da libertad!
nos bañamos en el contraste de las luces que se contraponen
Hoy nos sentimos tan libres y nos sumergimos
en nuestro nuevo azul, sí

Como queremos, vamos! vamos! vamos! a-oh
siendo tú mismo, patea! patea! patea! a-oh
queremos atraparlo, tira! tira! tira! a-oh
casi lo alcanzamos, profundo! profundo! profundo! Splash Libre

No hay día en que nos agitemos (no hay) Una mariposa indecisa
El porcentaje de acierto del ensayo y error es (en el futuro)
está bien si es después (así que relájate, ah)

Mójalo (el dedo que raspa el agua)
una emoción que fluye (satisfacer la sed)
Un difícil relevo ya (o-oh) no me emociona más
¡libera tu corazón!

¡El splash que nos da libertad!
en medio del contraste de las luces que se contraponen
concentra tu mirada
en el verano que no nunca termina, sí

Como queremos, vamos! vamos! vamos! a-oh
siendo tú mismo, patea! patea! patea! a-oh
hacia el resplandor, tira! tira! tira! a-oh
extendemos la mano, profundo! profundo! profundo! Splash Libre

También hay días que estás enojado, ¿no? (los hay, ¿no?)
flotando hacia atrás y adelante
Algo como una apariencia optisma (lo sé, lo sé)
envidiar eso (pero, nunca es muy tarde, ah)

Antes de sentirlo (en las puntas de los pies)
me doy cuenta (de la siguiente vibración)
se puso indeciso (el yo de alguna vez)
ve, saltando sobre la sombra (una ola de ahora o nunca)
No pude protegerlo (como patear en el agua)
es un orgullo que no tiene sentido de realidad (con una línea suave)
si tratas de ser el mejor (wo-o-oh) eso se reduce (vamos)
¡deja atrás tu imagen!

¡Un estilo que nos deja ser libres!
creándolo nosotros mismos, tocados por el azul
más que de costumbre, seremos libres, sí

Como queremos, vamos! vamos! vamos! a-oh
siendo tú mismo, patea! patea! patea! a-oh
queremos atraparlo, tira! tira! tira! a-oh
casi lo alcanzamos, profundo! profundo! profundo! Splash Libre

vamos! vamos! vamos! a-oh
patea! patea! patea! a-oh
tira! tira! tira! a-oh
profundo! profundo! profundo! Splash Libre

¡El splash que nos da libertad!
en medio del contraste de las luces que se contraponen
quema el verano que no nunca termina, sí

¡Un estilo que nos deja ser libres!
creándolo nosotros mismos, tocados por el azul
más que de costumbre, seremos libres, sí

Como queremos, vamos! vamos! vamos! a-oh
siendo tú mismo, patea! patea! patea! a-oh
hacia el resplandor, tira! tira! tira! a-oh
extendemos la mano, profundo! profundo! profundo! Splash Libre

Kagamine Rin - Zenmaijikake no komoriuta

(Arrullo de los Engranajes 1 / Autor: Mothy)




Itsumo no doori ni kotoba wo oshiete
Watashi wa sorera wo uta e to kaeyou

Mousou no naka de nani wo te ni ireta?
Tatta hitotsu no shinjitsu no uta

Ru ri ra ru ri ra
Kono utagoe wa
dare no moto e to todoku no ka na?
Kotoba to iu kagi wo te ni ire
hiraku michi no tobira

Hoshii to negatte te ni ireta omocha wo
ryoute de kakaete mado kara suteta no

Manzoku suru koto no nai ningen-tachi yo
nani wo nozomi nani wo te ni ireru?
Tsukareta naraba ima wa tada
nemurinasai

Ru ri ra ru ri ra
Kono komoriuta
anata no kokoro iyaseru ka na?
Yokubou to iu tsumi wo kakaete
ima wa yume wo mite iru

(Toki wo shimesu juuni no uta
BARABARA no KIIWAADO)

(PANDORA no hako wo nozoite
sagashitsuzuketa sonzai shoumei
Hakoniwa no naka no watashi wa kekkyoku
nanimono demo nakatta)

Ru ri ra ru ri ra
Kono utagoe wa
Zenmaijikake no Komoriuta
Anata ga mawashite kurenai to
tomatte shimau no

Hana no you na omoide-tachi mo
doro no you na TORAUMA sae mo
mawaritsuzukete tokete iku no
Subete watashi no naka de

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Arullo de los Engranajes (1)


Enséñame palabras, como siempre
Yo las transformaré en una canción

¿Qué obtuviste al enfrascarte en un engaño?
Una sola canción sobre la verdad

Ru ri ra ru ri ra
Me pregunto
a quién alcanzará este canto
Conseguiré la llave llamada "palabras"
y se abrirá la puerta de lo desconocido

Tomé con ambas manos el juguete que conseguí
después de tanto pedirlo, y lo boté por la ventana

Humanos que nunca están satisfechos,
¿qué es lo que desean? ¿qué es lo que obtienen?
Si están cansados, ahora simplemente
duerman

Ru ri ra ru ri ra
Me pregunto
si esta canción de cuna podrá aliviar tu corazón
Cargando un pecado llamado "deseo",
ahora estás soñando

(Las doce canciones que marcan el tiempo
son palabras clave desparramadas)

(Al echar un vistazo dentro de la caja de Pandora
allí estará la prueba de tu existencia que tanto has buscado
Al final de cuentas, yo, que estoy dentro de un jardín en miniatura,
no era nadie)

Ru ri ra ru ri ra
Este canto
es el Arrullo de los Engranajes
Si no los haces girar
se detendrá

Tanto los recuerdos, que son como una flor,
e incluso los traumas, que son como el lodo,
seguirán dando vueltas y se irán disolviendo
Todo, dentro de mí


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) La letra que está entre paréntesis es lo que se le agregó a la versión "-Key of word-", que, apropósito, su título se traduciría como "Arrullo de los Engranajes -Llave de palabras-", en el sentido de una llave que consiste en palabras.

jueves, 19 de septiembre de 2013

Kagamine Twins - Rurira rurira to hibiku uta

(Canción de Hansel y Gretel (?) en el año ??? de Evillious Chronicles)
(Autor: Mothy)




Ru ri ra ru ri ra to hibiku uta
toki wo irodoru aware na uta yo

Sora de kagayaku tsuki ga kirei de
ken kara saku yo utsukushii hana ga
tane kara saku yo utsukushii GURASU

Mangetsu no yoru ni migaki tsuzuketara
ishi wa yonmai no kagami ni natta
PIKAPIKA hikaru yo kobin to tomo ni

Tsui naru yaiba izumi ni hitasu
izumi no iro wa chi no iro ni
mezashita hito no chi no iro ni
ningyou ugokasu mienai kaze ga
SUPUUN wa sukuu mienai tsuchi wo

Zenbu sorotta sono toki ni

Saigo ni kaeru mori ni kaeru
afureru hodo no ikari to tomo ni

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 La canción que resuena "ru ri ra ru ri ra"


Una canción que resuena, ru ri ra ru ri ra
una pobre canción que colorea el tiempo

La luna que brilla en el cielo es tan bonita
de la espada florece una hermosa flor
de la semilla florece un hermoso vaso

Si continúas puliéndola en una noche de luna llena
la gema se convirtió en cuatro espejos
brillan centellantes, junto a una botellita

Un par de cuchillas se sumergen en el manantial
el color del manantial se torna en el de la sangre
se torna en el color de la sangre de quien llegó a él
el viento invisible que mueve a la muñeca
la tierra invisible que forma la cuchara

Cuando todos se reúnan, en ese momento...

La última en volver, regresa al bosque
junto a una desbordante cantidad de ira

Vocaloid 8 - Chaban Capriccio

(Canción de los habitantes del Teatro, año 998 de Evillious Chronicles)
(Autor: Mothy)



Kara no hikoku seki
garakuta bakari no bouchou seki
Saa hajimeyou
saiban to iu chaban wo

Kami no mei ni yori sagashimotomeru
utsuwa mo nokoru wa ato hitotsu dake
Sono arika wo moshimo shiru no naraba
sore wo shougen nasai "Toki no Madoushi" yo

Toki wo koe sugata wo kae nuchi wo kae
sore wa sudeni butai ni toujou shiteiru
Saredo ima no arika wa waga mo shirazu
osoraku wa ano ko no te no naka ni

Sagase sagase aitsu wo sagase
migi ka hidari ka arui wa shita ka
Subete no kagi wo nigitteiru
"Meikai no Nushi" wo sagase

Itsu made kono chaban wo tsuzukeru no ka
sono saki ni wa nani mo nai

Wana ni ochita Adam no tamashii yo
omae no naseru koto nado mou nani mo nai

Yuragu tenbin midareta SHINARIO
tsumi ni yogoreta utsuwa-tachi
Onoono no uta wo katte ni kanaderu
fukyouwaon no KAPURISHIO

Monogatari wa sudeni kami to akuma no
te wo hanarete hitoriaruki
Karera ga moshimo kono chi ni ita nara
kou itte nageku darou

――Hontou ni osoroshii no wa
ningen no yokubou datta――

Sukoshi jouhou wo seirishimashou
Akuma no chi wo hiku iyashiki otoko yo
kyoka shite ageru no de katari nasai
omae ga kono mori ni kita toki no koto wo

Ware no mi ni yadoru imawashiki noroi
sore wo toku tame ni hitsuyou to naru
Senzo yurai no ken wo motomete
hitori de kono mori ni yattekita

Korose kurae muri nara toraero
mori ni haita futodokisha wo
Sabake sabake tonikaku sabake
kaitei! hanketsu! shikei!

Toraerare kakugo wo kimeta toki ni
kimagure shoujo ga te wo sashinobeta

Choudou zatsuyougakari ga hoshikatta no

Soshite ware wa niwashi ni natta

"Toki no Madoushi" "Norowareta Niwashi"
mezamenu utsuwa no daiyouhin
Onoono no yabou mune ni himeru
fuon bunshi no INBEEDAA

"Ningyou kanchou" "Hakaba no Aruji"
"Haguruma" "Matsumono" "Meikai no Nushi"
Subete no owari ga otozureta toki
waratteiru no wa dare na no ka?

Ru ri ra ru ri ra ru ri ru ri ra
hibiku Irregular no kodou

Yuujou TORAUMA seigi genkaku
kibou hametsu yume yoku ai shi
Subete wo tokashite mawaritsuzukureru
Zenmaijikake no Komoriuta
Kodoku na otoko ga sono shi no magiwa
tsukiriageta eigakan
Kare ga nozondeita UTOPIA wa
kansei suru no darou ka?

Saa mitodokeyou
jinsei to iu chaban wo

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Capriccio Absurdo


El lugar del acusado está vació
el lugar de la audiencia está lleno de basura
Vamos, comencemos
con esta farsa llamada juicio

Por orden de Dios, de los recipientes que buscamos
ya sólo queda uno más
Si es que sabes su paradero,
testifícalo, "Hechicera del Tiempo"

Habiendo atravesado el tiempo, cambiado de apariencia y dueño
al fin ellos están haciendo su aparición en escena
Aun así, yo tampoco sé su actual paradero
seguramente debe estar en manos de esa chica

Búsquenla, búsquenla, busquen a esa chica
¿derecha? ¿izquierda? ¿tal vez abajo?
A quien tiene en su poder todas las llaves,
busquen al "Señor de los Infiernos"

¿Hasta cuando van a seguir con esta farsa?
más allá de ello no hay nada

Alma de Adam, quien cayó en una trampa,
ya no hay nada a lo puedas darle forma

Una balanza que tiembla, un desordenado escenario
los recipientes que fueron ensuciados con pecado
Cada una de las canciones es tocada a su manera
es un capriccio disonante

La historia ya ha abandonado las manos
de Dios y del Demonio, y camina sola
Si ellos existieran en esta tierra
dirían esto, lamentándose

――Lo realmente aterrador
fueron las ambiciones de los humanos――

Organicemos la poca información que tenemos
Vil hombre que lleva la sangre del Demonio,
te concedo mi autorización, por lo que cuéntanos
sobre el momento en que viniste a este bosque

En mi cuerpo llevo una horrible maldición,
vine solo a este bosque
buscando la espada de mis ancestros
que es necesaria para disolverla

Mátenlo, cómanlo, si es imposible, capturénlo
al insolente que entró en el bosque
Júzguenlo, júzquenlo, como sea júzguenlo,
¡corte! ¡sentencia! ¡pena de muerte!

En el momento en que me había preparado para ser capturado,
la chica caprichosa me extendió su mano

Justo quería alguien para los trabajos extraños

Entonces, me convertí en el Jardinero

"La Hechicera del Tiempo" "El Jardinero Maldito"
son los reemplazos de los recipientes que aún no despiertan
Con la ambición de cada uno escondida en su pecho,
son los elementos perturbadores, los invasores

"La Muñeca Directora" "El Señor del Cementerio"
"Engranaje" "El Mayordomo" "El Señor de los Infiernos"
Cuando llegue el momento en que todo termine
¿quién será el que esté riendo?

Ru ri ra ru ri ra ru ri ru ri ra
resuenan los latidos de Irregular

Amistad, trauma, justicia, ilusiones,
esperanza, destrucción, sueños, ambiciones, amor, muerte
Continua dando vueltas, disolviéndolo todo,
el Arrullo de los Engranajes
Un hombre solitario, al borde de la muerte,
construyó un teatro
¿La utopía que él deseaba
será concretada, acaso?

Vamos, veamos con nuestros propios ojos
esta farsa llamada vida

Kagamine Len - Machitsuzuketa tegami

(Canción de un Huérfano sobre Riliane Lucifen d'Autriche, año 5--? de EC)
(Autor: Mothy)



Chiisa na koro oya ni suterare
umi no mieru kojiin de sodatta
yashinatte kureta no wa
toshioita shuudoujo

Kanojo wa totemo yasashikute
itsumo NIKONIKO waratteta
Tatoe mazushii seikatsu de mo
bokura wa minna shiawase datta

Yagate kanojo wa yamai ni fushi
ten ni mesareru hi ga chikazuita
Kanojo no makuramoto de
bokura wa kou itta

Koko made sodatete kureta
anata ni ongaeshi ga shitai
Donna mucha demo kamawanai
nani ka negai wa nai desu ka?

Kanojo wa nikori to hohoemi
konna fuu ni kotaete kita
"Watashi wa zutto matteiru
tegami no henji wo matteiru
Wakakatta ano hi ni dashita
todoita ka dou ka mo wakaranai tegami wo"

"Moshimo negai ga kanau nara
moshimo tsumi ga yurusareru nara
Ano tegami no henji ga hoshii
sore wo matteiru"

"Kanaerareru hazu mo nai negai
douka wasurete" to kanojo wa warau
Kanojo no dashita tegami
dare ni okutta mono na no ka?

Bokura wa minna de tewakeshite
kunichuu wo sagashite mawatta
Soshite kanojo no kako wo shiru
gaka no roujin wo mitsuketa

Roujin ga kataru shinjitsu
kanojo wa katsute hito wo koroshita
ooku no hito ga fukou ni nari
ooku no hito ga namida wo nagashita
Tegami wo okutta aite wa
mou kono yo ni wa inai hito
henji ga kuru koto wa nai

Soredemo kanojo wa matsu no darou
sono mi ga kuchihateta ato de mo
kitto kanojo wa matsu no darou
henji ga kuru made

Tsuini sono toki wa yattekita
kanojo no shougai wa maku wo tojiru
Boku wa kanojo no te no naka
ichimai no youhishi wo watasu

Sore wa boku wa kinou kaita
itsuwari no tegami no henji
Kanojo wa sore wo hitome miru to
saigo ni "arigatou" to itta

Kieteiku kanashiki negai
itsumodoori no ano egao
Tsumi ni kizuku no wa itsu datte
subete owata ato

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La carta que continuaba esperando


Cuando era pequeño, fui abandonado por mis padres
me crié en un orfanato en el que se veía el mar
quien me apoyó fue
una monja muy mayor

Ella era muy bondadosa
siempre estaba sonriendo
Aunque haya sido una vida en la pobreza
todos nosotros fuimos muy felices

Pronto, ella quedó postrada por una enfermedad
el día en que se fuera al Cielo se acercaba
Al lado de su cama,
nosotros dijimos así

Hasta hoy nos ha criado
queremos pagarle de alguna forma
No importa cuán absurdo sea
¿no tiene algún deseo?

Ella esbozó una sonrisa
y respondió de esta manera
"Yo siempre he estado esperando
he estado esperando la respuesta a una carta"
Envié en mis días de juventud
una carta que no sé si llegó a su destino o no"

"Si, tal vez, mi deseo se cumpliera
si, tal vez, mis pecados fueran perdonados
Quiero la respuesta a esa carta
eso es lo que espero"

"No hay manera que ese deseo se cumpla
por favor, olvídenlo" ríe ella
La carta que ella envió,
¿quién será la persona a la que se la envió?

Entre todos, nos separamos
dimos vueltas por todo el reino, buscando
Entonces, encontramos a un viejo pintor
que conocía su pasado

El viejo cuenta la verdad
una vez, ella mató a una persona
muchas personas cayeron en desgracia
muchas personas derramaron lágrimas
La persona a la que le fue enviada esa carta
es alguien que ya no está en este mundo
la respuesta no va a llegar

Aun así, ella esperará, seguramente,
incluso después de que su cuerpo haya decaído
es seguro que ella esperará
hasta que llegue la respuesta

Finalmente, ese momento llegó
baja el telón de su vida
Yo dejo en su mano
un solo trozo de papel

Eso es una falsa respuesta para su carta
que yo escribí ayer
Ella le echa un vistazo a eso
y al final dijo "gracias"

Va desapareciendo ese triste deseo
y esa sonrisa de siempre
Siempre nos damos cuenta de nuestros pecados
cuando ya todo ha terminado

Oldcodex - Swamp

I’m tired of trying
like carved my name on the wall
Sabitsuita chain of chronic grief
Sakki made no gizen
on my cruising lane

Hazy breathe
hazy view
hazy moon
in a lonely voice

Lazy bones
lazy crush
lazy smile
in wonder

Feel so lazy for some reason
erase

Kizamareta about 4 meters
Monou-ge na vanished amid in the crowd
don’t you know Kurai ano yoru ni
why you wanted to see Afureta jitai
can’t fall in a rut

Afraid of being
blamed for daring deed
made a negative blank statement
Moetsukita hai no you na
Kiesaru kioku
on my cruising lane

Hazy breathe
hazy view
hazy moon
in a lonely voice

Lazy bones
lazy crush
lazy smile
in wonder

Feel so lazy for some reason
erase

Kizamareta about 4 meters
Monou-ge na vanished amid in the crowd
don’t you know Kurai ano yoru ni
why you wanted to see Afureta jitai
can’t fall in a rut

Kataku tozasu tobira hiraite
and caught in lazy flash
just caught in hazy flash

Kirawareta kono yoru ni
mukishitsu na oto ga hibiku
don’t you know
why you wanted to see
Magireteru hikari no mure

Vanished amid in the crowd
just 0 meter
Monou-ge na kao wo sutete
don’t you know
why wanted to see me
Ima sugu ni kata wo tsukero
can’t fall in a rut

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Pantano


Estoy cansado de intentar
como haber tallado mi nombre en la pared
una oxidada cadena de dolor crónico
la hipocrecía de hace un rato
en mi carril de crucero

Respiración difusa
vista borrosa
una luna borrosa
en una voz solitaria

Huesos perezosos
multitud perezosa
sonrisa perezosa
con asombro

Me siento tan perezoso por alguna razón
Borrar

Quedó tallado sobre 4 metros
un apático desapareció entre la multitud
¿No sabes por qué, en esa noche oscura,
querías ver esas circustancias desbordantes?
no puedo caer en una rutina

Con miedo de ser
acusado de un acto atrevido,
hice una vacía declaración negativa
como las cenizas de un quemado
recuerdos que se desvanecen
en mi carril de crucero

Respiración difusa
vista borrosa
una luna borrosa
en una voz solitaria

Huesos perezosos
multitud perezosa
sonrisa perezosa
con asombro

Me siento tan perezoso por alguna razón
Borrar

Quedó tallado sobre 4 metros
un apático desapareció entre la multitud
¿No sabes por qué, en esa noche oscura,
querías ver esas circustancias desbordantes?
no puedo caer en una rutina

Abro una puerta fuertemente cerrada
and fui atrapado en un instante vago
sólo atrapado en un destello difuso

En esta noche que odiaba
un sonido inhumano resuena
¿no sabes por qué
querías ver?
Un cúmulo de luz, sin lugar a dudas

Desapareció en medio de la multitud
sólo 0 metros
abandono la cara de apático
¿no sabes por qué
quisiste verme?
ahora mismo, pongamos las cosas en orden
no puedo caer en una rutina

miércoles, 18 de septiembre de 2013

Oldcodex - Now I am

A girl came running over to me
put the stones that she found, in my hand
when I woke up
the clock showed me
that I was left behind
with a sip of coffee

She said, this looks like jewel
then I wondered, where did my heart color go
the stone spoke in the white sheer light
it shed tears, dropped on the palette

Still and stuck unfocused
launched on, hunt for Kimi no genei wa
Mada susumenakute couldn’t take another step forward
I know, I was pathetic

If this breeze is Lord’s blessing
how would I reflect
did I have a dazzling smile
when I was a child
now I am seeing too many things

She said, this looks like jewel
then I wondered, where did my heart color go
the stone spoke in the white sheer light
it shed tears, dropped on the palette

Still and stuck unfocused
launched on, hunt for Kimi no genei wa
Mada susumenakute couldn’t take another step forward
you know, I was made of plastic

Jewel,
Kizutsuku koto de migarete
jewel all different just like us
so bright in one’s heart
the stone on the sidewalk
will flourish its shine

Just want you to know
I had seen upon
in spite that I hurt you, my jewel

Now I am focused
launched on, hunt for Boku no koe ga
Mou todokanakute couldn’t take another step forward
you know, I was made of plastic
I know, I was pathetic

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ahora estoy


Una chica vino corriendo hacia mí
puso las piedras que encontro en mi mano
cuando desperté
el reloj me mostró
que me habían dejado atrás
con un sorbo de café

Ella dijo "esto parece una joya"
entonces me pregunté, ¿a donde se fue el color de mi corazón?
la piedra habló bajo la luz blanca y pura
derramó lágrimas, que cayeron sobre la paleta

Inmóvil y permanentemente desenfocado
me pongo en marcha, para cazar tu figura ilusoria
Sin avanzar aún, no pude dar otro paso adelante
lo sé, era patético

Si esta brisa es la bendición del Señor
¿cómo podría reflexionar?
¿tenía una sonrisa deslumbrante
cuando era niño?
Ahora estoy viendo demasiadas cosas

Ella dijo "esto parece una joya"
entonces me pregunté, ¿a donde se fue el color de mi corazón?
la piedra habló bajo la luz blanca y pura
derramó lágrimas, que cayeron sobre la paleta

Inmóvil y permanentemente desenfocado
me pongo en marcha, para cazar tu figura ilusoria
Sin avanzar aún, no pude dar otro paso adelante
Sabes, yo estaba hecho de plástico

Joya,
eres pulida al ser dañada
las joyas son todas diferentes, tal como nosotros
tan brillantes en el corazón de uno mismo
la piedra en la acera,
su brillo florecerá

Sólo quiero que sepas
Yo te había visto
a pesar de que te había hecho daño, mi joya

Ahora estoy concentrado
me pongo en marcha, para cazar mi voz
aunque ya no pueda alcanzarte, no pude dar otro paso adelante
Sabes, yo estaba hecho de plástico
lo sé, era patético

martes, 17 de septiembre de 2013

Oldcodex - Rage on

(Opening de "Free!")


Days confusion ever free
come through my heart
me wo somukeru isshun e

Hanshashiteku machi wo igande miseteta
katamuku FEINTO BURUU
Toomawari no saki de mieta niji wa
jiyuu e tsunagatta

Jinjou ja nai kachuu
rettou ni sainamareta the way I want this
momentary shots of fake scenes
will it water down

Blinded past
what was it for me, take away
without even saying goodbye

Rage on mabushii hikari
surudoku me wo somukeru isshun e
The sun is blazing on my flavor
lost nowhere else to be
What I want motometa mono wa nani da?
find delight in the silent

Sagashiteita mirai e habataiteku
tori wo oikake
Nobashita boku no te wa mita koto nai
keshiki e tsunagatta

Jinjou ja nai kachuu
rettou ni sainamareta the way you want this
anxious eyes chose down the blur point
on bended your knees

Akogare no kisetsu nageku
without even saying goodbye
and bring me down

Rage on mabushii hikari
surudoku me wo somukeru isshun e
The sun is blazing on my zealot
better nothing else to be
What I want te ni shita ZERO wa nani da?
find delight in this siren (1)

Tsunagareba so what a curious thing
tarinai kotoba wo umeru dake de
are we all alone? "nothing"
is this where we end?
we'll just go for a glory dazed

Days confusion ever free
come through my heart
with my rage lost
can break in here?
break...

Rage on mabushii hikari
surudoku me wo somukeru isshun e
The sun is blazing on my armor
furimuki hima wa nai n da
on your mark atomodori dekinai
get set hibiku go

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Rabia en


Días confusos, siempre libre
atraviesa mi corazón
desvío la mirada hacia el momento

La ciudad reflejada se muestra distorsionada
un azul tenue inclinado
El arco iris que vi al darle la vuelta
me llevó a la libertad

Un remolino anormal
atormentado por la inferioridad, la forma en que quiero que esto sea
Tomas momentáneas de escenas falsas
¿Harán que caiga el agua?

Pasado ciego
¿qué era eso para mí? llévatelo
sin siquiera decir adiós

Rabia en la luz deslumbrante
aparto la aguda mirada hacia el momento
El sol está ardiendo en mi sabor
perdido, no hay otro lugar en el que estar
¿Qué es lo que quiero? ¿qué es lo que buscaba?
encuentra el placer en este silencioso

Estou elevándome hacia el futuro que buscaba
persigo a los pájaros
La mano que extendí conecta
con una escena que nunca había visto

Un remolino anormal
atormentado por la inferioridad, la forma en que quieres que esto sea
ojos ansiosos optaron por el punto borroso
sobre tus rodillas dobladas

Me lamento por la estación que añoro
sin siquiera decir adiós
y haz que me desmorone

Rabia en la luz deslumbrante
aparta la aguda mirada hacia el momento
El sol está ardiendo en mi fanatismo
no hay otro lugar mejor para estar
¿Qué es lo que quiero? ¿qué es la nada que conseguiste?
encuentra el placer en esta Siren

Si nos conectamos, que curioso es esto
al solo rellenar con las palabras que faltan
¿estamos totalmente solos? "nada"
¿es aquí donde terminamos?
sólo vamos a ir hacia una gloria, aturdidos

Días confusos, siempre libre
atraviesa mi corazón
con mi rabia perdida,
¿puedo irrumpir en este lugar?
irrumpir...

Rabia en la luz deslumbrante
aparta la aguda mirada hacia el momento
El sol está ardiendo en mi armadura
no tengo tiempo para mirar atrás
en sus marcas, ya noy hay vuelta atrás
listo, resuena, fuera


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Siren es una criatura mitológica, generalmente una mujer hermosa, que atrae con su canto a los marineros y los conduce a su desgracia.
Nota: El inglés de esta canción es horrible. Traté de darle coherencia a todo esto y espero haberlo logrado aunque sea un poco u.u

sábado, 14 de septiembre de 2013

Hatsune Miku - Master of the Court

(Canción de Master of the Court, o Muñeca Directora, en el año 990 de EC)
(Autor: Mothy)



Mori wo nuke hakaba kara oware
tadoritsuku darou furui eigakan
Sono basho de anata wa sabakare
tsumi wo eru darou saigo no shinpan

Tokei tou de meguru haguruma
DOORU wa chichi no ishi wo tsuida
Sou yo watashi ga arata na Houtei no Nushi
ima hirakareru Meikai no Mon

Oshiete yo my father
Kore ga tadashii sentaku deshou ka?
kokoro wo motane watashi ni wa wakaranai no
Oshiete yo my father
Zenin jigoku okuri de ii n desu ka?
inochi wo motane watashi ni wa wakaranai

Katarenu uta mo ato wazuka
owari wa chikai to niwashi wa tsubuyaku
Tadashii no wa kare ka Ma ka (1)
wakaranai mama tsuchi wo tataiteiru

Mukishitsu na tainai ni yadoru
Irregular ga mi wo furuwasu (2)
Ii ko ne anata no yakume wa kore kara dakara
ima wa komoriuta de nemuttenasai

Oshite yo my father
Kore wa tadashii unmei deshou ka?
kokoro wo motanu watashi ni wa wakaranai no
Oshite yo my father
Utopia wa kore de dekiru n desu ka?
inochi wo motanu watashi ni wa wakaranai

Sou yo watashi ga arata na Houtei no Nushi
ima hirakareru Meikai no Mon

Oshiete yo my father
Kore ga tadashii sentaku deshou ka?
kokoro wo motane watashi ni wa wakaranai no
Oshiete yo my father
Zenin jigoku okuri de ii n desu ka?
inochi wo motane watashi ni wa wakaranai

Oshite yo my father
Kore wa tadashii unmei deshou ka?
kokoro wo motanu watashi ni wa wakaranai no
Oshite yo my father
Utopia wa kore de dekiru n desu ka?
inochi wo motanu watashi ni wa wakaranai

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

El Señor de la Corte


Si atraviesas el bosque, y termina en un cementerio
seguramente llegarás a un antiguo teatro
En ese lugar serás juzgado
seguramente serás declarado culpable; el último juicio

Los engranajes giran en la Torre de Reloj
la muñeca heredó la última voluntad de su padre
Así es, yo soy la nueva Ama de la Corte
ahora se abre la puerta al Reino de los Muertos

Dime, padre mío
¿Es esta la elección correcta?
Yo, que no poseo un corazón, no lo comprendo
Dime, padre mío
¿Está bien que mande inocentes al infierno?
Yo, que no estoy viva, no lo comprendo

Ya quedan pocas canciones no hayan sido recitadas
"El final está cerca" murmura el jardinero
¿Estará en lo correcto él o la hechicera, Ma?
sin saberlo, estoy golpeando mi martillo

En mi inhumano vientre se encuentra
el veneno (Irregular) sacude su cuerpo
Buen niño, tu rol se desempeñará dentro de poco
ahora duerme con esta canción de cuna

Dime, padre mío
¿Es este el destino correcto?
Yo, que no poseo un corazón, no lo comprendo
Dime, padre mío
¿De esta forma se puede construir una utopía?
Yo, que no estoy viva, no lo comprendo

Así es, yo soy la nueva Ama de la Corte
ahora se abre la puerta al Reino de los Muertos

Dime, padre mío
¿Es esta la elección correcta?
Yo, que no poseo un corazón, no lo comprendo
Dime, padre mío
¿Está bien que mande inocentes al infierno?
Yo, que no estoy viva, no lo comprendo

Dime, padre mío
¿Es este el destino correcto?
Yo, que no poseo un corazón, no lo comprendo
Dime, padre mío
¿De esta forma se puede construir una utopía?
Yo, que no estoy viva, no lo comprendo


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) En vez de "Ma" (el nombre del personaje), usa el kanji de "madoushi·" (hechicero)
(2) En vez de "Irregular" (otra vez, el nombre del personaje al que se refiere), utiliza el kanji de "doku" (veneno)

Kagamine Twins feat. Meiko - Master of the Graveyard

(Canción de Hansel & Gretel, con Master of the Graveyard, en el año 990 de EC)
(Autor: Mothy)



Hai! (Suterareta hakaba ni mayoikonda naraba)
Hai! (Hai motsu onna wo tataeyou)
Hai! (Ogami, uyamai, hizamazuku ga ii)
Hai! (Haizuri-mawaru mouja ni torawarereba soko de owari)
Hai! (Haiboukusha wa teashi wo mogare)
Hai! (Senaka wo sakare)
Hai! (Hai mo chou mo shinzou mo ubaware, yagate wa)
Hai! (Hai ni naru darou)

Uyamai tataeyo warera ga aruji
Mori no hakaba wa kanojo no esaba
fushuu tadayou haitoku no hakaba
Aruji no namae wa Akujiki Musume

Uyamai tataeyo idai na aruji
hakaba no mannaka chiisa na eigakan
Mouja no ou to shite umarekawatta
Kanojo no namae wa Akujiki Musume

Kurai tsukushite shimae!
ano yo no subete wo
Towa ni owaranu bansan
Saa mayoikonda
aware na shinnyuusha no
choori wo hajimemashou

"Ohohoho!
Youkoso Evil's Forest e.
Mazu wa yakeretai?
nikomaretai?
sore tomo... fufufu.
Maa ii wa, yukkuri shite ikinasai.
Saigo wa hone made,
nokosazu tabete ageru ♡"

Tarinai daizai mienai owari
Mori no hakaba wa kyouki no iriguchi
Yoku ni tsukareta teki wa horobose
erabareshi onna Akujiki Musume (1)

Niwashi no yabou sore mo ikkyou
ima wa kono mi wo yudanete yarou
itsuka aitsu mo ibukuro no naka
haraguroi onna Akujiki Musume (2)

Shaburitsukushite shimae!
akui no subete wo
Towa ni owaranu NAITOMEA
Hibiwareta GURASU ni
sosogikomareteku
akaguroi BURADDO

Kuraitsukushite shimae!
ano yo no subete wo
Towa ni owaranu bansan
Saa mayoikonda
aware na shinnyuusha no
choori wo hajimemashou

Shaburitsukushite shimae!
akui no subete wo
Towa ni owaranu NAITOMEA
Itsuka kuru de arou
shuumatsu no hi made
PAATII wo tsuzukemashou

Hai! Hai! Hai! Hai! (x3)
Hai! Hai!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

El Señor del Cementerio


¡Abandonado! (Si te extraviaste en un cementerio abandonado)
¡Copa con licor! (Alaba a la mujer que lleva la copa con licor)
¡Adoren! (Será mejor que la adoren, le den honores, que se arrodillen)
¡Arrastrar! (Todo acabará cuando seas capturado de los muertos que merodean y se arrastran)
¡Derrota! (El perdedor tendrá sus extremidades arrancadas)
¡Espalda! (Te partirá en dos la espalda)
¡Pulmón! (Los pulmones, los intestinos, el corazón, todos te serán arrebatados, finalmente)
¡Cenizas! (Seguramente te convertirás en cenizas)

Muéstrenle respeto a nuestra señora
El cementerio del bosque es su terreno de alimentación
es un cementerio corrupto, con un olor a podrido en el aire
El nombre de nuestra señora es Chica de la Comida Repulsiva

Muéstrenle respeto a la gran señora
en medio del cementerio, un pequeño teatro
Ella renació como el Soberano de los Muertos
Ella es llamada la Chica de la Comida Repulsiva

¡Devóralo concienzudamente!
todo lo que existe en el otro mundo
Un baquete que no terminará por toda la eternidad
Vamos, aquellos que se han extraviado
los miserables invasores
comencemos las preparaciones para cocinarlos

"¡Ohohoho!
Bienvenidos al Bosque del Mal.
Primero, ¿quieres ser cocido?
¿quieres ser hervido?
o tal vez... fufufu.
Bueno, está bien, tómatelo con calma.
Al final, sin dejar sobras,
te comeré hasta los huesos ♡"

Un pecado capital insuficiente, un final que no se ve venir
El cementerio del bosque es la entrada a la locura
Poseída por sus antojos, destruye a los enemigos
la mujer malvada elegida para ello, la Chica de la Comida Repulsiva

La ambición del Jardinero también es un entretenimiento
ahora te confiaré este cuerpo
un día él también estará dentro de su estómago
De la bruja de negro corazón, la Chica de la Comida Repulsiva

¡Máscalo concienzudamente!
toda la malevolencia
Una pesadilla que no terminará por toda la etenidad
Se va llenando
el vaso trizado
de oscura sangre roja

¡Devóralo concienzudamente!
todo lo que existe en el otro mundo
Un baquete que no terminará por toda la eternidad
Vamos, aquellos que se han extraviado
los miserables invasores
comencemos las preparaciones para cocinarlos

¡Máscalo concienzudamente!
toda la malevolencia
Una pesadilla que no terminará por toda la eternidad
Algún día llegará, seguro,
hasta el día del Final
continuemos con la fiesta

¡Abandonado! ¡Copa con licor! ¡Adoren! ¡Arrastrar!
¡Derrota! ¡Espalda! ¡Pulmón! ¡Cenizas!
¡Abandonado! ¡Copa con licor! ¡Adoren! ¡Arrastrar!
¡Derrota! ¡Espalda! ¡Pulmón! ¡Cenizas!
¡Abandonado! ¡Copa con licor! ¡Adoren! ¡Arrastrar!
¡Derrota! ¡Espalda! ¡Pulmón! ¡Cenizas!

¡Abandonado! ¡Copa con licor! ¡Adoren! ¡Arrastrar!
¡Derrota! ¡Espalda!


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) En vez de "onna" (mujer), utiliza el kanji de "akujo" (mujer malvada)
(2) En vez de "onna" (mujer), utiliza el kanji de "majo" (bruja)

Kaito - Heartbeat Clocktower

(Canción de Gear en el año 990 de Evillious Chronicles)
(Autor: Mothy)



Tokei tou no haguruma no oto
sore wa kanojo ga ikiteiru akashi
Kono byoushin ga tomaranu you ni
mimamoru ga "boku" no yakume

Katsute no shujin butsuyoku no keshin
mizukara no tsumi wa itsu no hi ka
onore jishin wo horobosu no da to
doushite hayaku kizukenakatta ka

Kanojo no hanshin ni ima mo nokoru
minikui yakedo no ato wa
Ano futari no omoide wo kizanderu

Kyou mo mata mayoikonda
nani mo shiranu aware na houmonsha
karera mo sugu "Hakaba no Aruji" no
ibukuro ni osamaru koto darou

Shuyaku kidori no ano "onna no ko"
itsumodoori no wagamama sanmai
"Kataware" wo ushinatta samishisa
sukoshi kao ni yadoshinagara

Kodoku na otoko ga sono shi no magiwa ni tsukuriageta
mori no oku no chiisana eigakan
Wasuresarareta sono toki ni nari hagimeta
Zenmaijikake no Komoriuta

"Chizome no hasami" "Shishoku no katana"
ima da mezamenu karera wo matsu hibi
Subete no uta ga katarareta toki ni
utopia wa kanseisuru rashii (1)

Tokei no hari ga tomaru koto wa
kanojo jishin no owari wo imi suru
Sabitsuite kaketa haguruma-tachi
nokosareta jikan wa nagakunai

Kodoku na otoko ga sono shi no magiwa ni tsukuriageta
mori no oku no chiisana eigakan
Kanchou wo tsutomeru no wa kare no mottomo aishita
"Zenmaijikake no Ningyou"

Kakugo wa kimeta
boku wa mizukara no hidari mune ni
sotto te wo ate fukaku sashikonda...

Boku no zenmai wa tokei tou no haguruma to
hibikiatte soshite arata ni hajimaru monogatari
Tokei no hari ga tomaranu you ni
mawaritsuzukeru no ga boku no yakume

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La Torre de Reloj de los Latidos


El sonido de los engranajes de la torre de reloj,
eso es la prueba de que ella está viva
Para que estas agujas de reloj no se detengan
vigilarlas es "mi" deber

Mi anterior dueño, la encarnación de la avaricia,
porque no se dio cuenta más pronto
de que su propio pecado
lo destruiría algún día

En la mitad de su cuerpo aún quedan
las marcas de unas feas quemaduras
Graban los recuerdos de esos dos

Hoy también, otra vez, se han perdido
unos pobres visitantes que no saben nada
Ellos seguramente pronto serán retenidos
dentro del estómago del "Señor del Cementerio"

Esa "chica" que pretende ser el personaje principal
está absorta en su egoísmo, como siempre
mientras le encarga a su cara
un poco de la desolación de haber perdido a su otra mitad

Un hombre solitario, al borde de su muerte, construyó
un pequeño teatro al interior del bosque
Cuando fue olvidado completamente comenzó a sonar
el Arrullo de los Engranajes

"Unas tijeras manchadas de sangre" "Una katana morada"
los días en que los esperamos a ellos, que aún no despiertan
En el momento en que todas las canciones sean recitadas,
parece que se concretará una utopía

El que las agujas del reloj se detengan
significa el final de ella misma
Los engranajes oxidados y agrietados
el tiempo que queda no es muy largo

Un hombre solitario, al borde de su muerte, construyó
un pequeño teatro al interior del bosque
La directora de éste es aquella que él más amaba
la "Muñeca de Engranajes"

Tomé mi decisión
Yo, por mi propia cuenta, suavemente
apuñalo profundo el lado izquierdo de mi pecho...

Mis engranajes, junto a los de la torre de reloj,
resuenan entre sí y luego comienza nuevamente una historia
Para que no se detengan las agujas del reloj
seguir girando es mi deber