Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

sábado, 4 de enero de 2025

Sachiko - Hayate jin'ai

(Autor: 88)


Kaze ni madoi izuko e yuku
Kodoku ni mau hitohira no ha yo
Tateki honou sono mi ni yadoshi
Akeru yoru no tobari kirisaite (1)

Karisome no kono yo umareochita
imi mo shiranu mama...
Kousa suru rasen kasumi no naka
kakikesarete yuku

Ai no tame makoto no tame ni
onore no shinzuru michi tsukisusume

Kakeru omoi hayate to narite
kitto kimi no moto e to todoku darou
Hatenu omoi ten wo tsuranuke
Ukiyo no sora ni mau hanafubuki

Urei no yo dokofuku kimi no kaze

Chirigiwa no hana no awai yume ga
tsumugu ayanishiki
Deai mata wakare
Meguru saki ni nani ga aru to iu

Ai yue ni kono mi karedo mo
nagareru toki no uzu ni shizumiyuku made

Yadoru chikara
ashiki wo mau
Ono ga sadame

Fukeba tobu hodo ni hakanai
Asa tsuyu no inochi mabushii
Massugu ni yukusaki misue
uchinau koto nado mou kowaku nai kara

Kakeru omoi hayate to narite
Kitto kimi ni todokeru tsui no negai
Kasanaru omoi ten wo tsuranuke
Ukiyo no sora ni mau hanafubuki

Urei no yo kuruwasu hanaarashi

Kaze ni madoi kanata e kieru
Kodoku ni mau hitohira no ha yo... (2)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ráfaga de amor benevolente


¿Dónde vas, confundida por el viento?
Tú, única hoja que danzas en soledad
Guarda dentro de tu cuerpo una llama feroz
Destroza la cortina de la noche que acaba, y florece

Este mundo transitorio nació y pereció
sin siquiera saber el sentido de su existencia...
Un espiral se intersecta en medio de la niebla
va siendo borrado

Por amor, por la verdad,
avanza por el camino en que el crees

Los sentimientos que vuelan se convierten en un vendaval
y seguro llegarán a donde estás
Los sentimientos sin fin atraviesan los Cielos
Son una tormenta de flores que danza en el cielo de la vida transitoria

Tu viento sopla despreocupadamente en el mundo de la tristeza

El efímero sueño de las flores marchitándose
teje patrones en la tela
Encuentros y separaciones
¿Qué dices que saldrá de su continua repetición?

Aunque este cuerpo se marchite por amor,
seguiré hasta hundirme en el remolino del tiempo que pasa

El poder interior
danza con maldad
Es mi destino

Entre más sopla y vuela, más efímera es
La vida del rocío de la mañana es brillante
Mira fijamente hacia tu destino
porque ya no hay porqué temer perderlo

Los sentimientos que vuelan se convierten en un vendaval
Es un último deseo que seguro llegará hasta ti
Los sentimientos acumulados atraviesan los Cielos
Son una tormenta de flores que danza en el cielo de la vida transitoria

Una tormenta de flores que enloquece al mundo de la tristeza

Confundida por el viento, desapareces en la lejanía
Tú, única cuchilla que danzas en soledad...


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Ocupa el kanji de "kirisaite" (cortar en pedazos) y de "saite" (florecer) al mismo tiempo.
(2) Ocupa el kanji de "ha" (hoja) y de "ha/yaiba" (cuchilla).


jueves, 2 de enero de 2025

Hatsune Miku / Nekomura Iroha / Haruno Sora - Rera

(Autor: DaisukeP)


Nagare yuku kumo wa naze ka
kanashimi no senritsu wo kanaderu

Nigeru koto mo dekinai
Modoru koto mo dekinai
Shinjirareru no wa taiyou to
kaze no michishirube

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
Ima arukidasu
Kaze no yukue ni mi wo makase
hateshinaki michi wo

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
Daichi wo fumishime
Kagayaki ni kieru kemonomichi
haruka tooku

Watashi wo matte iru no wa
kitto hikari no daichi

Me ni utsuru mizu no zou wa
itsuwari darake no OASHISU

Mieru mono wo oite wa
kanarazu nani ka wo ushinai
Futo miageta oozora
namida koborenu you

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
Mata arukidasu
Furimuite wa osanaki koro no
jibun ni miokurare

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
Daichi wo kette
Chiheisen e kieru michi
haruka kanata

Watashi wo matte iru no wa
kitto kanashimi no nai sekai

Mou modoru koto wa nai
Modoru koto wa dekinai
Ano hi nagashita namida
kokoro ni kizande...

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
Aruki tsuzukeru
Ano hi chikatta "yakusoku" wo
te ni nigirishimete

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
Daichi wo kette
Hikari ni kieru kemonomichi
haruka kanata

Watashi wo matte iru no wa
kitto kagayakeru sekai

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Viento (1)


Por alguna razón, las nubes pasando por el cielo
tocan una melodía triste

No puedo huir
Tampoco puedo volver atrás
En lo que puedo confiar es en el sol
y en la guía del viento

Persigo el viento, transitando por el camino divino de las bestias
Ahora comienzo a caminar
Le confío mi cuerpo a la dirección del viento,
y voy por un camino sin fin

Persigo el viento, transitando por el camino divino de las bestias
Piso la tierra
El rastro de los animales desaparece en la luz,
en la lejanía

Lo que me espera seguro es
una tierra de luz

La imagen de agua reflejada en mis ojos
es un oasis lleno de mentiras

Seguro perderás algo más
por perseguir lo que ves frente a ti
De repente miro al gran cielo sobre mí
para que las lágrimas no caigan

Persigo el viento, transitando por el camino divino de las bestias
Otra vez comienzo a caminar
Miro hacia atrás para despedirme
de mi yo de la infancia

Persigo el viento, transitando por el camino divino de las bestias
Pateo la tierra
El camino desaparece en el horizonte,
en la lejanía

Lo que me espera seguro es
un mundo sin tristeza

Ya no volveré atrás
No puedo volver atrás
Grabo en mi corazón las lágrimas
que derramé ese día...

Persigo el viento, transitando por el camino divino de las bestias
Sigo caminando
Aprieto entre mis manos la "promesa"
que hice ese día

Persigo el viento, transitando por el camino divino de las bestias
Pateo la tierra
El rastro de los animales desaparece en la luz,
en la lejanía

Lo que me espera seguro es
un mundo brillante


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) El título, y la frase que claramente no está en japo, están en el idioma ainu.