Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

domingo, 29 de diciembre de 2013

Kamui Gackpo & Megurine Luka - Mist -Missing love-

(Autor: Maya)



Mujou na shigusa de waraikakenai de
itami wo koroshite yowanai de
hibiwareta yoru ni kono mama itsu made
kieuseta yume wo miru?

Why?
Where did the proof of love vanish?
Mist... Missing love

Kirei na sono hitomi no oku ni "boku" ga mienai
utsuro ni kasumi hajimeta machi ga yurameku

Ah kimi ni fure tsutawaru nukumori ni wa
itsumo kanjiteita arata na yasashisa wa nakute

Samayou sono hitomi no iro ga boku wo toraeta
tsumetaku fukai kiri no sekai de tatazumu

Mou kagayaki wo wasureta ai wo dakeba
kawaru koto ni obie miugoki dekinakute

Mujou na shigusa de waraikakenai de
itami wo koroshite yowanai de
hibiwareta yoru ni kono mama itsu made
kieuseta yume wo miru?

Issho ni inai de hitori ni shinai de
"Dousuru...?" da nante kikanai de
netsu no nai yoru ni bokura wa itsu made
karehateta KISU wo suru?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Niebla -Amor Perdido-


No me sonrías con ese gesto tan cruel
no te intoxiques para matar el dolor
en esta noche rota, de esta forma, ¿hasta cuando
veremos un sueño que desapareció?

¿Por qué?
¿Dónde se desvaneció la prueba de amor?
Niebla... Amor perdido

No "me" veo en el fondo de esos bellos ojos
la vacía ciudad que empezó a llenarse de niebla se estremece

Ah la calidez que se transmite al tocarte
siempre la he sentido, no es una nueva ternura

El color de esos ojos que vagan me capturó
estoy parado en el mundo de la profunda y fría niebla

Si te aferras a un amor que ya olvidó su brillo
cambiar te asustará y no podrás avanzar

No me sonrías con ese gesto tan cruel
no te intoxiques para matar el dolor
en esta noche rota, de esta forma, ¿hasta cuando
veremos un sueño que desapareció

No te quedes conmigo, no me dejes sola
"¿Qué hacemos...?" no me preguntes eso
en una noche sin calor, ¿hasta cuando nosotros
nos daremos un beso que se ha secado?

viernes, 27 de diciembre de 2013

Kagamine Rin - Iroha uta

(Autor: Ginsaku)

Video



Anata ga nozomu no naraba (1)
inu no you ni juujun ni
himo ni nawa ni kusari ni
shibararete agemashou

Arui wa koneko no you ni
aikurushiku anata wo
yubi de ashi de kuchibiru de
yorokobasete agemashou

Dochira ga saki ni oboreta da to ka
sonna koto dou demo ii no

Iro ha niho e to chirinuru wo (2)
waga yo dare zo tsune naran
shiritai no motto motto fukaku made

Yuui no okuyama kyou koete
asaki yumemiji yoi mo sezu
somarimashou ANATA no iro
ha niho e to chirinuru wo (3)

Tatoeba tsubaki no you ni
fuyu ni sake to iu nara
yuki ni shimo ni karada wo
sarashite ikimashou

Arui wa kedakai bara no
chirigiwa ga mitai nara
kubi ni kami ni kaori wo
matowasete yukimashou

Hone no zui made somatte mo mada
sore dake ja monotarinai no

Iro ha niho e to chirinuru wo
waga yo dare zo tsune naran
shiritai no motto motto fukaku made

Yuui no okuyama kyou koete
asaki yumemiji yoi mo sezu
kawarimashou ANATA no tame ni
Ah!

Iro ha niho e to chirinuru wo
waga yo dare zo tsune naran
shiritai no motto motto fukaku made

Yuui no okuyama kyou koete
asaki yumemiji yoi mo sezu
ochimashou ANATA to
iroha niho e to doko made mo

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Canción del ABC


Si tú lo deseas
como un perro, de forma obediente,
dejaré que me ates
con una correa, cuerdas, cadenas

O, como un gatito,
amorosamente,
te satisfaceré
con mis dedos, pies, labios

Cosas como quien cayó primero
algo como eso da lo mismo

Los colores y hasta el olor pintan de forma dispersa
mi mundo no será normal como el de cualquiera
quiero conocerlo más y más profundamente

Hoy cruzo una prometedora montaña remota
tengo un sueño superficial, sin siquiera intoxicarme
pintemos de tu color
desde el comienzo hasta el final del ABC, pinta de forma dispersa

Por ejemplo, si me dices que florezca
en invierno, como una camelia,
iré a exponer mi cuerpo
a la nieve y el hielo

O si quieres ver el momento
en que una noble rosa se marchita
adornaré mi cuello y mi cabello
con su fragancia

Aunque me tiña hasta la médula de mis huesos,
aún sólo con eso es insuficiente

Los colores y hasta el olor pintan de forma dispersa
mi mundo no será normal como el de cualquiera
quiero conocerlo más y más profundamente

Hoy cruzo una prometedora montaña remota
tengo un sueño superficial, sin siquiera intoxicarme
cambiaré por ti
¡Ah!

Los colores y hasta el olor pintan de forma dispersa
mi mundo no será normal como el de cualquiera
quiero conocerlo más y más profundamente

Hoy cruzo una prometedora montaña remota
tengo un sueño superficial, sin siquiera intoxicarme
caeré junto a ti
desde el comienzo hasta el final del ABC, hasta donde sea


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Las estrofas están escritas con kanji y katakana por alguna razón.
(2) Aquí utiliza una frase que luego repite en el punto (3), sólo que con los kanji de "color" (iro) y "olor" (nioi)
(3) Aquí la misma frase del punto (2) pero está escrita en katakana, cambiando el sentido al del título de la canción.

miércoles, 18 de diciembre de 2013

Kagamine Rin - Te-yut-te

(Autor: FayP)



¡Suki tte yutte tte yutte tte yutte tte yutte
tte yutte tte yutte tte yutte tte
Suki tte yutte tte yutte tte yutte tte yutte
tte yutte tte yutte tte yutte tte
Suki tte yutte tte yutte tte yutte tte yutte
tte yutte tte yutte tte yutte tte
yutte tte yutte tte yutte tte yutte tte!

Hazukashii keredo "yutte" wo kasanechaeba
docchi ga iu no ka wakaranai desho?

Dakara

Suki tte yutte tte yutte tte yutte tte yutte
tte yutte tte yutte tte yutte tte
Suki tte yutte tte yutte tte yutte tte yutte
tte yutte tte yutte tte yutte tte
Suki tte yutte tte yutte tte yutte tte yutte
tte yutte tte yutte tte yutte...
tte yutte tte yutte tte yutte...

...tte yutte ♥

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dilo


¡Di que te gusto, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo
di que te gusto, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo
di que te gusto, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo
dilo, dilo, dilo, dilo!

Es vergonzoso, pero si acumulas "dilo"
no sabrás cual decir, ¿verdad?

Por eso

Di que te gusto, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo
di que te gusto, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo
di que te gusto, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo, dilo...
dilo, dilo, dilo...

...dilo ♥

martes, 17 de diciembre de 2013

Kamui Gackpo - Bloody fang

(Autor: Maya)



Fukisusabu kaze kawaita daichi
hada ni matoitsuku sajin
mabayui hizashi ni me wo hosomeru
shakunetsu no taiyou

Konton ga shihaisuru hoshi de
ikiru tame ni ubaiau
osanago sae mo buki wo torisakebu
musubareta kizuna kasuka na kibou
juurinsuru juusei

Furisosogu doukoku ga daichi wo nurasu
furisosogu chi no ame ni somaru kage

Kurayami no naka samayoi aruku
omoi karada wo hikizurinagara
Tsumi to iu na no juujika seoi
sukui wo motome te wo nobasu
hikari e haruka na hikari e

Kasumu shikai kienai miminari
hada ni karamitsuku kusari
zujou ni hirogaru azayaka na ao
kumori no nai heikikuu

Shinen ni sono mi wo otoshi
te ni ireta kono chikara
nemuri kara sameta kemono ga hoeru
norowareta chi no sadame hikichigiri
tamerainaku kiba wo muku

Mamoritai to negatta tada hitotsu dake
mamorinuku to chikatta sono omoi

Mukaikaze no naka hitori tatazumu
chi ni nureta te ja dare mo dakenai
Fueteiku kizu fueteiku tsumi
soredemo mae e arukidasu
modorenai tabiji e kanata e

Katsute sugoshita yawaraka na hibi
hakanaku tsuyoku yureru tomoshibi

Sono kagayaki ga kienai you ni
subete wo toshite tate to narou
Itsuka dare ka no inori ga mebuki
sakihokori mata tane wo umu
Mirai e tsunageru tsubasa de
habatake

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Colmillos ensangrentados


El viento que sopla furiosamente, la tierra seca
la nube de arena que se pega a mi piel
entrecierro mis ojos ante los deslumbrantes rayos de sol
del sol encandecente

En un planeta en el que reina el caos
luchamos para poder sobrevivir
hasta los infantes empuñan armas llorando
los lazos formados, la débil esperanza
el disparo que irrumpe

Los lamentos que llueven incesantes mojan la tierra
una sombra teñida por la lluvia de sangre que cae sin parar

Camino sin rumbo en medio de la oscuridad
mientras arrastro mi pesado cuerpo
Cargando en mi espalda una cruz con el nombre de "pecado"
buscando la salvación, estiro mi mano
hacia la luz, hacia la lejana luz

Mi campo de visión nublándose, el zumbido en mis oídos que no desaparece
las cadenas rodeando mi piel
el vívido azul que se expande sobre mi cabeza
un cielo azul sin ninguna nube

Lanzo ese cuerpo al abismo
estos colmillos, este poder que obtuve (1)
la bestia que despertó de su sueño ruge
desgarra el destino de su sangre maldita
sin vacilaciones, saca sus colmillos

Hay una sola cosa que deseaba proteger
ese sentimiento que juré que protegería

Estoy parado solo contra el viento
no puedo abrazar a nadie con estas manos empapadas de sangre
Las heridas y los pecados van aumentando
aun así, camino hacia el frente
hacia un viaje sin retorno, hacia la lejanía

Los tiernos días que viví una vez
son una luz fuerte y efímera, que se sacude

Para que ese brillo no desaparezca
me convertiré en un escudo, arriesgándolo todo
Un día, la oración de alguien dará brotes
flocererá por completo y nuevamente producirá semillas
Con alas que conectan hacia el futuro,
emprende el vuelo


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Usa el kanji "kiba" (colmillos), pero lo canta como "chikara" (poder).

lunes, 16 de diciembre de 2013

Style Five - Ever blue

(Ending especial del capítulo 12 de Free!)


Tsunaida saki de mitsuketa mono
kono nakama to mireta mita koto no nai keshiki (wasurenai sa)
kachimake yori mo daiji na koto
oshiete kureta ne saikou no Ever Blue

I swim for the team, We swim together
I believe in my team, We start from here
I swim for the team, We swim together
I believe in my team, We start from here

Butsukattari nomikondari
mayoi nagara sagashiteta hontou no ibasho
Hontou no omoi yatto kizuita n da

Itsu datte bukiyou na ore-tachi wa
nan datte toomawarishite kizutsukeatte
dakedo zutto kokoro wa issho datte shinjitetakute

Tsunaida saki de fureta sekai
owari ja naku atarashii SUTAATO no keshiki (ugokidashita)
Tobikomu mizu ni kanjiteru yo
onaji toki wo oyogu saikou no nakama

I swim for the team, We swim together
I believe in my team, We start from here
I swim for the team, We swim together
I believe in my team, We are EVER BLUE

Yume wa itsuka egao no mama
katachi ni naru ki ga shiteru
Sonna fuu ni omoeru kyou wo
zutto oboete iyou

Doko datte ore-tachi wa ikeru kara
ima datte jiyuu na sora ni nani wo omotte
mabushisa e to sunao ni me wo hosomeru
shinjirareru ne

Tsunaida saki de mitsuketa mono
kono nakama to mireta mita koto no nai keshiki (wasurenai sa)
yorokobi no naka hitotsu ni naru
oshiete kureta ne saikou no Ever Blue

Ima wo seiipai ni (every time together)
koko de kasanete ikou (every day for my team)
ima ga mirai no hata de (forever we are friends)
ore-tachi wo matteiru utagawanai sa

Tsunaida saki de fureta sekai
owari ja naku atarashii SUTAATO no keshiki (ugokidashita)
Tobikomu mizu ni kanjiteru yo
onaji toki wo oyogu saikou no nakama

I swim for the team, We swim together
I believe in my team, We start from here
I swim for the team, We swim together
I believe in my team, We are EVER BLUE

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Azul eterno


Lo que encontré en el destino al que llegamos fue una escena nunca vista,
que pude ver al estar junto a estos compañeros (no lo olvidaré)
Me enseñaron que hay algo más importante
que ganar o perder, ¿no? El mejor azul eterno

Yo nado por el equipo, nadamos juntos
Yo confío en mi equipo, comenzamos desde aquí
Yo nado por el equipo, nadamos juntos
Yo confío en mi equipo, comenzamos desde aquí

Peleamos, tragándonos todo; pero encontré
el verdadero lugar al que pertenezco, que busque mientras estaba perdido
Me di cuenta de mis verdaderos sentimientos

Siempre, los torpes nosotros, pase lo que pase,
damos vueltas en círculos, nos hacemos daño unos a otros,
pero nuestros corazones siempre están juntos; eso creemos

El mundo que percibí en el destino al que llegamos
no es el final, es una escena de un nuevo comienzo (que empieza a avanzar)
Lo siento en el agua en la que me sumerjo:
los mejores compañeros, que nadar a un mismo tiempo

Yo nado por el equipo, nadamos juntos
Yo confío en mi equipo, comenzamos desde aquí
Yo nado por el equipo, nadamos juntos
Yo confío en mi equipo, somos el azul eterno

Tengo la impresión de que, algún día,
los sueños tomarán forma, mientras sonreímos
Recordemos siempre este día de hoy
en que pensamos de esa forma

Nosotros iremos a cualquier lugar, así que
ahora también, pensamos en algo, en el libre cielo
dócilmente entrecerramos los ojos ante el resplandor
puedes creerlo, ¿no?

Lo que encontré en el destino al que llegamos fue una escena nunca vista,
que pude ver al estar junto a estos compañeros (no lo olvidaré)
En medio de la alegría, nos hacemos uno
Me lo enseñaron, ¿no? El mejor azul eterno

Ahora daremos todo nuestro esfuerzo (todo el tiempo juntos)
en este lugar, vamos a juntarnos (todos los días, por mi equipo)
ahora, en la proximidad del futuro, (por siempre, somos amigos)
éste nos está esperando, no lo dudaremos

El mundo que percibí en el destino al que llegamos
no es el final, es una escena de un nuevo comienzo (que empieza a avanzar)
Lo siento en el agua en la que me sumerjo:
los mejores compañeros, que nadar a un mismo tiempo

Yo nado por el equipo, nadamos juntos
Yo confío en mi equipo, comenzamos desde aquí
Yo nado por el equipo, nadamos juntos
Yo confío en mi equipo, somos el azul eterno

sábado, 14 de diciembre de 2013

Kamui Gackpo - Soul without destination

(Autor: Maya)



Usu iro ni mabataita seiza
awaki tsuki hakanasa ni yurete

Miageta hitomi wa shimi yuku
hou tsutau namida wa nagareboshi

Kimi mo mada ano toki no you ni
kareru made nakinureteiru no nee?

Nani mo kamo kokoro no omomuku mama
sou kimi wo idakiyoserareta nara

Yobanai de furenai de mou motomenai de
yume made shihaishinai de
aitakute aitakute demo aisenakute
Ah - Boku wo kuruwasete

Kimi to tsumuida tashika na kioku
sutetakute sutekirenakute
ikibanaki tamashii

Dare yori mo fukaku dare yori mo tsuyoku
kimi dake wo aishiteita no ni
Tebanashitakunai tebanasu shikanai
kimi ga nasu kimi ga ikiru tame

Yobanai de furenai de mou motomenai de
yume made shihaishinai de
Tasukete yo iwasete yo tsunagitometai yo
risei wo isso kowashite
Aitakute aitakute demo aisenakute
Ah - demo kimi ga hoshikute

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Alma sin destino


La constelación centelló de un color claro
la pálida luna tiembla con su transitoriedad

Los ojos que miraron hacia arriba van desbordándose
las lágrimas que se deslizan por las mejillas son estrellas fugaces

Tú, también, como en ese momento en que nos separamos,
aún te estás cubriendo de lágrimas, hasta que te seques ¿verdad?

Todo procede como quiere el corazón
sí, si te hubiera estrechado entre mis brazos

No me llames, no me toques, ya no me busques
no controles hasta mis sueños
quiero encontrate, quiero amarte, pero no puedo amarte
Ah - Vuélveme loco

Los recuerdos definitivos que hilé contigo
quiero desecharlos, no puedo desecharlos
un alma sin un destino

Aunque más que amaba sólo a ti
más profundamente que cualquiera, con más fuerza que cualquiera
No quiero dejarte ir, no tengo más opción que dejarte ir
para que puedas desarrollarte, para que puedas vivir

No me llames, no me toques, ya no me busques
no controles hasta mis sueños
Sálvame, déjame decirlo, quiero retenerte
destruye de una vez mi razón
Quiero encontrarte, quiero amarte, pero no puedo amarte
Ah - pero te deseo

miércoles, 11 de diciembre de 2013

Gumi - Sweet shackles

(Autor: Maya)



Sasageta kono mi de tsukushiteagemasu wa
itoshi no MASUTAA... koyoi mo...

Hiroi yakata ni anata to futari odorimashou ka
"kase wa sono mama" (1)

Kanbi na yurameki kasanaru kage wa
akai juutan wo somete
Sore wa TANATOSU no hana no you ni
sazo utsukushiku mieru koto deshou

Yashiki no minna-sama wa osouji itashimashita
deguchi mo tozashite orimasu wa

Nani wo imasara enryo nasaru no?
"kyou mo shibatte sashiagemasu wa" (1)

Karen na shigusa de anata wo tsutsumu
omoi mitasareta yoru wo
maru de HYUPUNOSU no sasoi no you ni
aragaenu mama ni o-nemuri asobase

Doushite sonna ni obita me wo shite (1)
watakushi wo miru no? aishitekurenai no?

Kitanai minikui sokora no mesu yori (1)
zutto zutto watakushi no hou ga
tsukushiteorimasu aishiteorimasu
nano ni anata wa sore ga wakaranai no?

Sorosoro wakatte itadakemasu ka?
Hikari todokanu sekai no
bara wo shikitsumeta su no naka de
towa no chikai wo tsubuyakinasai...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dulces Grilletes


Le serviré con este cuerpo que le ofrezco
a mi querido amo... esta noche también...

Bailemos juntos en esta espaciosa mansión
"Deje los grilletes como están"

Las sombras que se solapan con un dulce brillo
tiñen la alfombra roja
Eso es como una flor de Tánatos (2)
seguramente será algo que se verá hermoso

Todos en la mansión ya hicimos la limpieza
las salidas han sido cerradas también

¿Por qué tendría que contenerme a estas alturas?
"Hoy también lo ataré"

Con un gesto dulce, a usted, yo lo restrinjo
una noche repleta de deseos
es como si fuera una invitación de Hipnos (3)
sin resistirse, disfrute de su sueño

¿Por qué tiene esa mirada tan asustada?
¿me mira a mí? ¿no me ama?

Más que esas chicas sucias y despreciables,
yo le soy mucho, mucho
más devota, lo amo más
¿aun así usted no lo entiende?

¿Pronto podrá comprenderlo?
Dentro de un nido en que fueron esparcidas rosas,
de un mundo en donde no llega la luz,
susurre una promesa eterna...


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Todas estas partes están escritas con kanji y katakana (las dos últimas sólo con katakana), para demostrar el lado yandere de la sirvienta.
(2) Personificación griega de la muerte sin violencia. Hermano gemelo de Hipnos.
(3) Personificación griega del sueño. Hermano gemelo de Tánatos.

lunes, 9 de diciembre de 2013

Hirakawa Daisuke - Suichuu hikouron ni okeru takakuteki Approach

(Canción de personaje de Ryugazaki Rei, Free!)


ABC 123 Answer please utsukushii kai wo

Why? Why? Why? Kanpeki na riron michibikidasu
Why? Why? Why? Toozen no kekka utagai you mo nai
Nano ni naze da naze na n da doko ga chigau rikai dekinai

Ryuutai rikigaku no kenchi de nattoku iku you na setsumei wo
shinrigakuteki na eikyou mo naki nishimo arazu ka arazu da dou darou

Tsukitomeru n da kono kekka ni oyobu riyuu (Question)
omoi mo yoranai chakuganten
Keisan shiki kara shin hakken tsuikyuushite ike
zettai kono boku nara dekiru hazu da (Answer)
Reisei katsu daitan ni takaku teki APUROOCHI akiramenai

Up! Up! Up! Ichinichi mo hayaku mono ni shitai
Up! Up! Up! asette bakari de karamawarishitatte
Itsuka kitto mietekuru mujun sae mo tsunagi awase

Jintai kougakuteki shiten de SHIMYUREISHON wa banzen
jissen keiken ga motarasu shippai FURAGU kaihi ka
kaihi da naru hodo

Tsukitsumeru n da
jibun nari no bigaku, kosei (Of course)
Arata na bunya mo riron de Try
arayuru chinou wo mourashite tasseishiteiku
zettai subarashii kotae ga wakaru (Complete)
shinken ni torikunde kakushinteki APUROOCHI
mitsukeru Something

ABC 123 Answer please utsukushii kai wo

Tsukitomeru n da kono kekka ni oyobu riyuu (Question)
omoi mo yoranai chakuganten
Keisan shiki kara shin hakken tsuikyuushite ike
zettai kono boku nara dekiru hazu da (Answer)
Reisei katsu daitan ni takaku teki APUROOCHI akiramenai

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Un enfoque versátil en la teoría de vuelo bajo el agua


ABC 123 Respóndeme, por favor, con una hermosa solución

¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? Deriva una teoría perfecta
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? Tampoco dudo de los resultados naturales
Entonces, ¿por qué? ¿porqué es así? ¿qué está mal? No puedo entenderlo

Dame una explicación convincente, basasa en la dinámica de los fluidos
los factores psicológicos no tienen ninguna influencia, o sí la tienen, ¿cómo será?

Me cercionaré de la razón de porqué llegue a este resultado (Pregunta)
un punto de vista inesperado
Procede a investigar de un nuevo descubrimiento a partir del cálculo de ecuaciones
es seguro que yo puedo lograrlo (Respuesta)
Un enfoque versátil, calmado, pero audaz; no me rendiré

¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! Quiero dominarlo lo más pronto posible
¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! Sólo apresurándome, y dando vueltas en círculos
Algún día, seguro, lo descubriré, uniendo incluso las contradicciones

La simulación es infalible, desde el punto de vista de la kinesiología
el obtener experiencia de combate, ¿es una forma de evadir el fracaso?
Lo evita, ya entiendo

Lo investigaré a fondo
la estética y personalidad que me caracterizan (Por supuesto)
También lo intentaré con teoría en este nuevo campo
utilizando todo mi intelecto, lo iré logrando
es seguro que comprenderé una respuesta maravillosa (Completo)
abordarlo seriamente, con un enfoque innovador
encontraré algo

ABC 123 Respóndeme, por favor, con una hermosa solución

Me cercionaré de la razón de porqué llegue a este resultado (Pregunta)
un punto de vista inesperado
Procede a investigar de un nuevo descubrimiento a partir del cálculo de ecuaciones
es seguro que yo puedo lograrlo (Respuesta)
Un enfoque versátil, calmado, pero audaz; no me rendiré

sábado, 7 de diciembre de 2013

Hirakawa Daisuke - Dive & Fly

(Canción de personaje de Ryugazaki Rei, Free!)


Donna rikutsu de katareba ii n darou me ni utsuru SHIIN
haneru mizu no hitotsubu de sae yuuben (yuuben) na kanseigata da

Boku no shiranai jiyuu no katachi
iki wo nomu you na PAAFEKUTO na Wave
taigenshitara nani ga kawaru n da?
shoudou ga erabu Other choice
kiseki meita deai ni

Dive & Fly suimen wo tobu utsukushii chikarazuyosa e to
motto chikazukitai
Tobikonda hajimete miru Season
kumitateru IMEEJI wo tashikameru you ni fureru michi wo
Saa, tsuyoku kette uneru kyou kanjite ugokidasu jounetsu

Egaku mayoi no nai RAIN wo oyogu mae wo muite
sugu ni yosoudoori no kakushin ni naru utagawanai sa

Boku ga hoshigatta kirei na NANI KA
nobiyaka ni ima kasanareba Mine
koko ni shikanai atarashii hibi
jikkan wa tsugi no kenshou e kanousei wo kureru yo

Dive & Fly machigai ja nai kono mune wo tsukanda kandou
motto oitsukitai
Te ni fureta hajimete shiru Season
yuzurenai IMEEJI wo
issho ni migakiaeru basho de
mou hikikaesenai miserareta ao e to fumikonda jounetsu

Dive & Fly machigai ja nai kono mune wo tsukanda kandou
motto oitsukitai
Te ni fureta hajimete shiru Season
Dive & Fly

Dive & Fly suimen wo tobu utsukushii chikarazuyosa e to
motto chikazukitai
Tobikonda hajimete miru Season
kumitateru IMEEJI wo tashikameru you ni fureru michi wo
Saa, tsuyoku kette uneru kyou kanjite ugokidasu jounetsu

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Sumérgete & Vuela


Me pregunto con que lógica debería hablar de la escena que se proyecta en mis ojos
incluso las gotas de agua que rebotan son una forma perfecta de elocuencia

Una forma de libertad desconocida para mí
una ola tan perfecta que te quita el aliento
si la domino, ¿algo cambiará?
Por un impulso, elijo la otra opción
a causa de un encuentro que muestra señales de un milagro

Sumérgete & Vuela, vuela por sobre la superficie del agua
quiero acercarme más a la fortaleza
Una estación que veo por primera vez al sumergirme
como si estuviera cerciorándose de una imagen de montaje
Vamos, con la pasión que surge, patea fuerte y siente el hoy creciente

Nada sin dudas, trazando líneas, y mira hacia el frente
inmediatamente crecerá en ti una confianza tal como se anticipaba, no dudarás

Aquella cosa bella que deseaba
las minas se apilan en el despreocupado hoy
los nuevos días que sólo están aquí
los verdaderos sentimientos, al pasar por la siguiente verificación, darán una posibilidad

Sumérgete & Vuela, no hay error, la profunda emoción que atrapó este pecho
quiero alcanzarte más
La estación que conocí por primera vez cuando tocó mi mano
La imagen que no está a la venta
en el lugar que estamos puliendo juntos
Ya no puedes echarte para atrás, de la pasión que se introdujo en el azul que me fue mostrado

Sumérgete & Vuela, no hay error, la profunda emoción que atrapó este pecho
quiero alcanzarte más
La estación que conocí por primera vez cuando tocó mi mano
Sumérgete & Vuela

Sumérgete & Vuela, vuela por sobre la superficie del agua
quiero acercarme más a la fortaleza
Una estación que veo por primera vez al sumergirme
como si estuviera cerciorándose de una imagen de montaje
Vamos, con la pasión que surge, patea fuerte y siente el hoy creciente

viernes, 6 de diciembre de 2013

Yonaga Tsubasa - Sunny soda breeze

(Canción de personaje de Hazuki Nagisa, Free!)


Sunny Shiny Soda Breeze KOKORO shimi wataru
hizashi no nioi osoroi da ne In the pool
sunao ni nobiru kaze wo oikaketeku
kitto minna ni mo mieteru yo ne

Funny Smiley waraigoe ga suru hou e
ikou PIKAPIKA no kyou ni Hello

Kore tte unmei datte zettai sou na n da
bokura ga deau tame no mejirushi da yo
ironna kyoutsu ten attara ureshii
nanka sa TOKUBETSU datte omochatte ii yo ne

Gouin ni demo mitsuketai basho ga aru nara (toriaezu)
sore wa mou chokkan ni DANZEN shitagau beki
OKKEE shitekurete HONTO, ARIGATO
sonna n ja nai tte iu darou kedo
Thank U for...

Sunny Shiny Soda Breeze itsumo TOBIKIRI no
HAJIkeru ima wo misetai n da Like a fish
nureta kami kara tsutau netsu wo nosete
yasashiku fuita bokura no kaze

Funny Smiley waraigoe ga suru hou e
ikou minna atsumatteru Hello

Motto sa, SUGOI shinkan kandoushitari ne
ippai fueteiku tte ii kireru yo
dakara ne, onaji kurai tanoshii toki wa
boku ni mo oshiete mite yorokon jau kara

Nayandari, mune no naka omoiyari to ka (terekakushi)
kigatsuite agetai na, chanto, dekiru to ii na
jiyuu ni oyogu tonari awase de
massugu ni todoku kimochi ga aru
I think so...

Sunny Shiny Soda Breeze KOKORO shimi wataru
hizashi no nioi osoroi da ne In the pool
sunao ni nobiru kaze wo oikaketeku
kitto minna ni mo mieteru yo ne

Thank U for...
Sunny Shiny Soda Breeze itsumo TOBIKIRI no
HAJIkeru ima wo misetai n da Like a fish
nureta kami kara tsutau netsu wo nosete
yasashiku fuita bokura no kaze

Funny Smiley waraigoe ga suru hou e
ikou PIKAPIKA no kyou ni Hello

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Soleada brisa de soda


Soleada y brillante brisa de soda mancha mi corazón
el aroma del sol le viene muy bien, ¿no? En la piscina
persigo el viento que sopla dócilmente
seguramente todos lo ven también, ¿verdad?

Sonrisa graciosa, vamos hacia el lugar
de donde proviene la risa, saludemos al brillante hoy

Te digo que esto es el destino, definitivamente es así
es una señal para que nos encontremos
Estaría feliz si tuvieramos varios puntos en común
Oigan, está bien si pienso que esto es especial, ¿verdad?

Si hay un lugar que quieras encontrar
aunque tengas que ser coercivo (primero que todo)
eso ya obedece absolutamente al instinto
En serio, muchas gracias por decir "OK"
seguramente dirás que no es eso, pero
Te agradezco por...

Soleada y brillante brisa de soda, quiero mostrarte
el excelente ahora que va a apareciendo, como un pez
Cargando el calor que cayó desde el cabello mojado,
nuestro viento sopla suavemente

Sonrisa graciosa, vamos hacia el lugar
de donde proviene la risa, saludémoslos a todos, que se han reunido

Quiero más, uno se emociona por los momentos geniales, ¿no?
Ten mi palabra de que serán muchos e irán aumentando
Por eso, trata de enseñarme a mí también
los momentos igual de divertidos, porque me alegraré

Nos preocupamos por cosas como
la compasión dentro de nuestro pecho (esconderse avergonzado)
Sería bueno si pudiera hacer que te des cuenta, apropiadamente,
de que al nadar libremente en conjunto con el del al lado,
hay un sentimiento que será transmitido de forma directa
Así lo creo...

Soleada y brillante brisa de soda mancha mi corazón
El aroma del sol le viene muy bien, ¿no? En la piscina
persigo el viento que sopla dócilmente
Seguramente todos lo ven también, ¿verdad?

Te agradezco por...
Soleada y brillante brisa de soda, quiero mostrarte
el excelente ahora que va a apareciendo, como un pez
Cargando el calor que cayó desde el cabello mojado,
nuestro viento sopla suavemente

Sonrisa graciosa, vamos hacia el lugar
de donde proviene la risa, saludemos al brillante hoy

sábado, 30 de noviembre de 2013

Hatsune Miku - Maria -Inori-

(Canción de Michaela, del CD "Scarlet Serenade" hecho por Jounetsu-P para EC)
(Autor: Tetoteto)



Te wo hora sora ni kazashite goran?
Jibun no sekai ga miete kurudeshou?
Nikoyaka na minna no
egao ga ukande kuru no

Kawa wo arukeru ki ga suru no
mizu ni notte doko made mo
Sora wo toberu ki ga suru no
kaze ni notte doko made mo

Yume wo mimashou suteki na yume
Kibou wo mochimasho jibun no tame
Watashi wa utaitsuzukeru wa
kono hiroi sekai de...

Yume wo mimashou suteki na yume
Yuuki wo mochimasho minna no tame
Watashi wa utaitsuzukeru wa
kono hiroi sekai de...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Maria -Oración


¿Puedes intentar levantar las manos en el cielo?
¿Podrás empezar a ver mi propio mundo?
Todos están sonriendo,
sus sonrisas empiezan a surgir

Se siente como si caminara por un río
montando el agua, hasta el infinito
Se siente como si volara por el cielo
montando el viento, hasta el infinito

Soñemos juntos, un hermoso sueño
Mantengamos la esperanza, por el bien propio
Yo seguiré cantando
en este enorme mundo...

Soñemos juntos, un hermoso sueño
Mantengamos el valor, por el bien de todos
Yo seguiré cantando
en este enorme mundo...

miércoles, 27 de noviembre de 2013

Yonaga Tsubasa - Fun!!

(Canción de personaje de Hazuki Nagisa, Free!)


Wow wow wo Have fun times!
wow wow wo Have fun days!
Yes! Every time!

Osaekirenai WAKUWAKUshiteru KOKORO ga odotteru n da
minna no bun mo tsutawattekuru ne KIRAKIRA SHINKUROshiteku

Daisuki na nakama to koko ni iru yo (kyou mo)
sore dake de saikou machigainashi kimatterutte!

Onaji toki wo issho ni oyogu
onaji yume wo issho ni tsunagu
sore ga SUGOKU ureshikute boku wa mata hayaku nareru
haneru shibuki ni ima wo utsushite
taiyou no shita de waraou
KARADAjuu hashaideru SUPIIDO agete natsu ga hajimaru

Kono gakkou ni kite honto yokatta
aitai aeta ne minna
Kanaetakatta mainichi dakara
UKIUKI shoganaitteba

Umareteru POJITIBU na BAIBUREISHON (wakaru)
mizu no naka hikari no michi wo tsukuru kanjiru yo

Kono KOOSU wo issho ni oyogu kono CHIIMU de tsuyoku narou ne
massugu ni shinjirareru zettai ni kore shikanai
minna to ireba SUTAATO ni naru motto tanoshikunaru yo!
tsutaeau YOROKOBI ni kotaetekureru natsu no ashioto

Onaji toki wo issho ni oyogu
onaji yume wo issho ni tsunagu
sore ga SUGOKU ureshikute boku wa mata hayaku nareru
haneru shibuki ni ima wo utsushite
taiyou no shita de waraou
KARADAjuu hashaideru SUPIIDO agete natsu ga hajimaru

Wow wow wo Have fun times!
wow wow wo Have fun days!
Yes! Every time!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

¡¡Diversión!!


Wow wow wo ¡Ten momentos divertidos!
wow wow wo ¡Ten días divertidos!
¡Sí! ¡Todo el tiempo!

Latidos que no puedo controlar, mi corazón está bailando
también me llegan los sentimientos de todos, sincronizándose de forma brillante

Estoy aquí junto a mis queridos compañeros (hoy también)
¡de esa forma lo pasamos de lo mejor, sin duda alguna, está decidido!

En los mismos instantes nadamos juntos
el mismo sueño nos ata a todos juntos
eso me alegra muchísimo, nuevamente me hago más rápido
reflejemos este instante en el splash que ahora se levanta
riamos bajo el sol
aumentando la velocidad que corre por todo el cuerpo, el verano comienza

Realmente estoy agradecido de haber llegado a este colegio
me encontré con todos a quienes extrañaba, ¿verdad?
Debido a que es un día a día que me fue concedido,
no puedo evitar sentirme emocionado

Está naciendo una vibración positiva (lo noto)
forma un camino de luz dentro del agua, lo siento

Nademos juntos este curso, volvámonos más fuertes con este equipo, ¿sí?
confío honestamente en que sólo debe ser así
¡si estamos todos juntos, comenzaremos y nos divertiremos más!
las huellas del verano responderán a la alegría que nos comunicamos

En los mismos instantes nadamos juntos
el mismo sueño nos ata a todos juntos
eso me alegra muchísimo, nuevamente me hago más rápido
reflejemos este instante en el splash que ahora se levanta
riamos bajo el sol
aumentando la velocidad que corre por todo el cuerpo, el verano comienza

Wow wow wo ¡Ten momentos divertidos!
wow wow wo ¡Ten días divertidos!
¡Sí! ¡Todo el tiempo!

martes, 26 de noviembre de 2013

Utada Hikaru - Prisoner of love

(Opening del dorama "Last Friends")


I'm a prisoner of love, prisoner of love
just a prisoner of love

I'm just a prisoner of love, a prisoner of love

Heiki na kao de uso wo tsuite
waratte iyake ga sashite
raku bakari shiyou to shiteita

Naimononedari BURUUSU
minna yasuragi wo motometeiru
michitariteru no ni ubaiau
ai no kage wo otteiru

Taikutsu na mainichi ga kyuu ni kagayakidashita
anata ga arawareta ano hi kara
kodoku demo tsurakute mo heiki da to omoeta
I'm just a prisoner of love
just a prisoner of love

Yameru toki mo sukoyaka naru toki mo
arashi no hi mo hare no hi mo tomo ni ayumou

I'm gonna tell you the truth
hitoshirezu tsurai michi wo erabu
watashi wo ooenshite kureru
anata dake wo tomo to yobu

Tsuyogari ya yokubari ga muimi ni narimashita
anata ni aisareta ano hi kara
jiyuu demo YOYUU demo hitori ja munashii wa
I'm just a prisoner of love
just a prisoner of love

Oh mou sukoshi da yo
Don't you give up
misutenai zettai ni

Zankoku na genjitsu ga futari wo hikisakeba
yori issou tsuyoku hikareau
ikurademo ikurademo ganbareru ki ga shita
I'm just a prisoner of love
just a prisoner of love

Arifureta nichijou ga kyuu ni kagayakidashita
kokoro wo ubawareta ano hi kara
kodoku demo tsuraku demo heiki da to omoeta
I'm just a prisoner of love
just a prisoner of love

Stay with me, stay with me
my baby, say you love me
stay with me, stay with me
hitori ni sasenai

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Prisionera del Amor


Soy una prisionera del amor, prisionera del amor
sólo una prisionera del amor

Soy sólo una prisionera del amor, una prisionera del amor

Miento con una cara tranquila,
riendo, y me enferma
trataba de tomar la salida fácil

Un blues que pide demasiado
todos buscan tranquilidad
aunque estemos contentos, continuamos peleando
perseguimos la sombra del amor

El aburrido día a día de repente resplandeció
desde el día en que tú apareciste
aun estando sola, aun si duele, pensé que estaría bien
Soy sólo una prisionera del amor
sólo una prisionera del amor

Tanto en la enfermedad como en la salud,
tanto en los días de tormenta como en los despejados, caminemos juntos

Te diré la verdad,
sin que nadie lo sepa, elijo el camino del dolor
a ti, que me das tu apoyo,
sólo a ti te llamo amigo

La ambición se hizo inútil, también el hacerse la fuerte
desde el día en que fui amada por ti
aunque sea libre, aunque sea excesivo, si estoy sola me siento vacía
Soy sólo un prisionero del amor
sólo un prisionero del amor

Oh, un poco más
No te rindas
no te dejaré de ninguna forma

Si la cruel realidad nos destroza
nos atraeremos con más fuerza el uno al otro
sentí que podría esforzarme cuando fuera necesario
Soy sólo una prisionera del amor
sólo una prisionera del amor

El común día a día de repente resplandeció
desde el día en que me robaste el corazón
aun estando sola, aun si duele, pensé que estaría bien
Soy sólo una prisionera del amor
sólo una prisionera del amor

Quédate conmigo, quédate conmigo
querido, dime que me amas
quédate conmigo, quédate conmigo
no dejaré que estés solo

Miyano Mamoru - Aqua gate

(Canción de personaje de Matsuoka Rin, Free!)


Kore de subete ga kawaru sou shinjiteita n da
igamu shikai no saki wo kitai kajou ni
Exit?

Haritsuku iwakan to hiritsuku kishikan wo
furiharau hodo ni tsuyoku
ano kioku ga junsui na kagayaki de unagasu
hontou no Gateway

Hoka no doko de mo naku koko ni kureba wakaru to
sonna jibun mo minukarete shimai sou de
kuramu you na kyou ni mukiau koto de yatto
modoreru ki ga shiteru ano hi no Starting Point

Passing through the gate tamerawanai sa
Passing through the mind mou mayowanai

Jibungatte ni dakedo, doushiyou mo naku tada
butsuketeshimatta kuyashisa no hokosaki Regret

Kasanaru zanzou to yamanai zankyou ni
oshitsubusare sou na yume ga
sagashiteita mou ichido kanjitai SUPIIDO wo
omoidasu n da

Hoka no dare de mo nai jibunrashii FOOMU de
motto kokoro wo omou mama tokihanate
itsuka mukashi no you ni yawaraka na kanjou ga
nagarekomu mirai de KOTAE ga mitsukaru

Hontou no Gateway
Hoka no doko de mo naku koko ni kureba wakaru to
sonna jibun mo minukarete shimai sou de
kuramu you na kyou ni mukiau koto de yatto
modoreru ki ga shiteru ano hi no Starting Point

Passing through the gate tamerawanai sa
Passing through the mind mou mayowanai
Passing through the gate machigaenai sa
Passing through the mind mou mayowanai

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Puerta de Agua


"Con esto todo cambiará" eso pensaba
puse un exceso de expectativas al otro lado de mi cambio de visión distorsionado
¿Salida?

Un sentimiento incómodo persistente y un déjà vu doloroso
son tan fuerte que me sacuden
ese recuerdo me invita con su resplandor puro
hacia la verdadera entrada

No puede ser otro lugar que este, si vienes aquí lo entenderás
pareciera que terminarás viendo a través de esa parte de mí también
en este día deslumbrante en que por fin nos enfrentamos,
me dan ganas de volver al punto de partida de ese día

Pasando a través de la puerta, no vacilaré
Pasando a través de la mente, ya no dudaré

Es egoísta, pero no hay nada que hacer, sólo terminé
estrellándome, lo peor de la frustración son los lamentos

Las imágenes que se acumulan y el eco que no cesa,
el sueño que parece que te aplastará,
recuerdo la velocidad que buscaba sentir
una vez más

No es nadie más, de una forma propia de mí
libera más tu corazón, como tú quieras
encontraré la respuesta en el futuro, en el que las tiernas emociones
fluyeron, como lo hicieron un día, hace mucho tiempo

La verdadera entrada
No puede ser otro lugar que este, si vienes aquí lo entenderás
pareciera que terminarás viendo a través de esa parte de mí también
en este día deslumbrante en que por fin nos enfrentamos
me dan ganas de volver al punto de partida de ese día

Pasando a través de la puerta, no vacilaré
Pasando a través de la mente, ya no dudaré
Pasando a través de la puerta, no me equivocaré
Pasando a través de la mente, ya no dudaré

domingo, 24 de noviembre de 2013

Miyano Mamoru - Break our balance

(Canción de personaje de Matsuoka Rin, Free!)


Show me your best sonna n ja nai honki wo misete miro yo
kono mama ja susumenai n da
Break our balance yuujou to ka jama na kanjou wo sutete
subete wa sore kara da

Joudan ja nai GAKKARI da kanketsu sasen na Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Are you ready to roll?
Joudan ja nai zenzen da genmetsu sasen na Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Get it right, now!

Chiratsuite kienai SHIIN ga
suimen ni modokashiku yurameku
Dare yori mo mitometai no ni
iradachi wa ikiba no nai Resistance

Hajimannai ze nani mo kamo omae mo daro?
motto atsuku naru keshiki misete yaru

We'll get it right ore kara honki ni sasete yaru yo
sono mama ja owarenai daro
Return to my course mou ichido ashita wo tsukamu tame ni
kono basho ni tatteru

Joudan ja nai GAKKARI da kanketsu sasen na Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Are you ready to roll?
Joudan ja nai zenzen da genmetsu sasen na Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Get it right, now!

Wakiagaru omoi no uzu ni
ore dake ga nomikomareteru n da
butsukarenai itami no hou ga
JIWAJIWA to jibun wo semetateru

Hakkiri saseru nani mo kamo kachi ni koi yo
saikou de hariaenakucha imi ga nai

Show me your best sonna n ja nai honki wo misete miro yo
kono mama ja susumenai n da
Break our balance yuujou to ka jama na kanjou wo sutete
subete wa sore kara da

Ano mizu no mukou tadoritsuite miseru n da
"Ore to omae no sa, misete yaru yo"

Joudan ja nai GAKKARI da kanketsu sasen na Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Are you ready to roll?
Joudan ja nai zenzen da genmetsu sasen na Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey! Get it right, now!

Show me your best sonna n ja nai honki wo misete miro yo
kono mama ja susumenai n da
Break our balance yuujou to ka jama na kanjou wo sutete
subete wa sore kara da

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Rompe nuestro balance


Muéstrame lo mejor de ti; eso no, muéstrame como lo tomas en serio
de esta forma, no podré avanzar
Rompe nuestro balance, abandona los sentimientos que interfieren, como la amistad
todo comenzará desde ese momento

No bromees, que decepción, no dejes que concluya ¡Vamos!
Debo luchar, quiero intentarlo, ¡Oye! ¿Estás listo para comenzar?
No bromees en absoluto, no me desilusiones, ¡Vamos!
Debo luchar, quiero intentarlo, ¡Oye! ¡Hazlo bien, ahora!

La escena que destella y no desaparece
tiembla en la superficie del agua de forma frustrante
Aunque más que nadie quiero ser reconocido,
mi irritación es una resistencia que no tiene adonde ir

Nada comienza; para ti también, ¿no?
te mostraré una escena aun más ardiente

Lo haremos bien, yo haré que lo tomes en serio
no puede concluir de estar forma, ¿no?
Volver a mi curso, para poder atrapar nuevamente el mañana,
estoy parado en este lugar

No bromees, que decepción, no dejes que concluya ¡Vamos!
Debo luchar, quiero intentarlo, ¡Oye! ¿Estás listo para comenzar?
No bromees en absoluto, no me desilusiones, ¡Vamos!
Debo luchar, quiero intentarlo, ¡Oye! ¡Hazlo bien, ahora!

En el torbellino de emociones que está surgiendo,
sólo yo estoy siendo arrastrado
el dolor que no puedo enfrentar
es lo que poco a poco me va torturando

Para dejarlo todo claro, ven y gáname
no tiene sentido si no es la mejor competencia

Muéstrame lo mejor de ti; eso no, muéstrame como lo tomas en serio
de esta forma, no podré avanzar
Rompe nuestro balance, abandona los sentimientos que interfieren, como la amistad
todo comenzará desde ese momento

Lograré atraversar al otro lado de esa agua
"Te mostraré la diferencia que hay entre tú y yo"

No bromees, que decepción, no dejes que concluya ¡Vamos!
Debo luchar, quiero intentarlo, ¡Oye! ¿Estás listo para comenzar?
No bromees en absoluto, no me desilusiones, ¡Vamos!
Debo luchar, quiero intentarlo, ¡Oye! ¡Hazlo bien, ahora!

Muéstrame lo mejor de ti; eso no, muéstrame como lo tomas en serio
de esta forma, no podré avanzar
Rompe nuestro balance, abandona los sentimientos que interfieren, como la amistad
todo comenzará desde ese momento

domingo, 17 de noviembre de 2013

Suzuki Tatsuhisa - Mirai e no Stroke

(Canción de personaje de Tachibana Makoto, Free!)


Kokoro wo saa ashita e tsunagu you ni
egaite motto motto jiyuu na jounetsu de
Ore-tachi nara doko made demo ikeru
shinjite mezashite susundeku sorezore no SUTOROOKU

Kitto shizen na nariyuki de
dakedo, kou nareba ii na to omotta yo
Minna to tsukutta kono basho wa
dare hitori kaketatte nani ka chigatteta ne

Sunny Blue Sky ima (me wo hosomete)
kiseki no naka de (mabushii)
issho ni miru keshiki wo wasurenai

Nobashita te wa yume wo tsunaginagara
koko kara motto motto tooku no kagayaki e
chikarazuyoi kyou no hajimari ni
seiipai no omoi wo kometa mirai e no SUTOROOKU

Donna koto datte tsukiau kedo
dekireba minna ga nozonda katachi ga ii
manjouicchi nante zeitaku mo
anagachi esoragoto ja nai ki ga shiteru yo

Sunny True Smile tada (massugu ni)
egao ni nareru (otagai)
nakama ga iru mainichi ga ureshikute

Kokoro wo saa ashita e tsunagu you ni
egaite motto motto jiyuu na jounetsu de
Ore-tachi nara doko made demo ikeru
shinjite mezashite susundeku sorezore no SUTOROOKU

Nobashita te wa yume wo tsunaginagara
koko kara motto motto tooku no kagayaki e
chikarazuyoi kyou no hajimari ni
seiipai no omoi wo kometa mirai e no SUTOROOKU

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Una brazada hacia el futuro


Vamos, dibujemos más y más nuestro corazón
para que conecte con el mañana, con una pasión libre
Siendo nosotros, podremos llegar a cualquier lugar
cree, alcancemos la meta, avanzando con nuestras respectivas brazadas

Seguramente es un resultado natural,
sin embargo, pensé que estaba bien de esta forma
El lugar que formé junto a todos ustedes
no es lo mismo si falta alguno de nosotros, ¿verdad?

Soleado cielo azul, ahora (entrecierra los ojos)
en medio del milagro (es deslumbrante)
sin olvidar la escena que vimos juntos

Mientras la mano que extendimos conecta con nuestros sueños
desde aquí, vamos hacia un resplandor más y más lejano
al comienzo de hoy, con una brazada hacia el futuro,
poderosa y cargada de nuestros más grandes sentimientos

Estoy bien con cualquier cosa, pero
de ser posible, sería bueno que fuera de la forma que todos deseamos
Aunque es un lujo pedir unanimidad,
no me parece que sea algo innecesario, sueño imposible

Una verdadera sonrisa soleada, solamente (de forma honesta)
nos acostumbramos a sonreír (recíprocamente)
soy tan feliz de que mis amigos estén conmigo todos los días

Vamos, dibujemos más y más nuestro corazón
para que conecte con el mañana, con una pasión libre
Siendo nosotros, podremos llegar a cualquier lugar
cree, alcancemos la meta, avanzando con nuestras respectivas brazadas

Mientras la mano que extendimos conecta con nuestros sueños
desde aquí, vamos hacia un resplandor más y más lejano
al comienzo de hoy, con una brazada hacia el futuro,
poderosa y cargada de nuestros más grandes sentimientos

sábado, 16 de noviembre de 2013

Suzuki Tatsuhisa - Shiozake no Friendship

(Canción de personaje de Tachibana Makoto, Free!)


Kono machi de issho ni sodattekita ne
hora, omoide wa sokorachuu afureteiru yo
Gakkou made no michi yuuhi ni somaru umi
minareta keshiki no kazu sugoshita jikan

Mainichi ga atarimae ni yasashiku utsuru no wa
kawaranai kankei de ireru kara

Shiokaze no naka de kore kara mo zutto
nanigenai nichijou wo kasanete iketara ii ne
Itsumo kanjiteru atatakai KIZUNA
hotto suru sonzai wa, ore-tachi-rashii KATACHI no Friendship

Iwanakute mo nanka wakatteshimau n da
muhyoujou ni miete kao ni kaitearu
Kimi ga tanoshiisou ni oyoideiru sugata
hata de miteru kocchi made ureshikunaru yo

Otagai ga shizentai de
dakara kakegaenai ne
sonna koto aratamete omottari

Itsumo no PEESU de tonari wo aruite
ore-tachi no ashidori de yukkuri otona ni narou
tsumazuita toki wa te wo kaseru you ni
anmoku no ryoukai de, anshinshi aeru kyori de, kyou mo

Shiokaze no naka de kore kara mo zutto
itsumo no PEESU de tonari wo aruite

Kimi to issho ni kono machi de kore kara mo zutto
nanigenai nichijou wo kasanete iketara ii ne
Itsumo kanjiteru atatakai KIZUNA
hotto suru sonzai wa, ore-tachi-rashii KATACHI no Friendship

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Amistad de la Brisa Marina


Nos criamos juntos en esta ciudad, ¿verdad?
mira, los recuerdos se desbordan de todas partes
De camino a la escuela, el sol del atardecer que tiñe el mar
los escenarios familiares, todo el tiempo que pasamos juntos

El que cada día nos reflejemos suavemente, de forma natural,
es porque tenemos una relación que nunca cambiará

En medio de la brisa marina, desde ahora y para siempre
sería bueno que los días despreocupados se acumularan
Siempre siento el cálido lazo que nos une
aquello que nos tranquiliza es una forma de amistad hecha para nosotros

Aunque no digas nada, de alguna forma te entiendo
aunque te veas inexpresivo, lo tienes escrito en el rostro
Tu imagen mientras nadas divertiéndote tanto
si la veo de cerca, hasta yo me pongo feliz

Podemos ser nosotros mismos cuando estamos juntos
por eso nuestra relación es irreemplazable
otra vez vuelvo a pensar algo como eso

Caminamos uno al lado del otro, al mismo paso de siempre
volvamos adultos lentamente, a nuestro paso
cuando tropieces, te extenderé mi mano
con una compresión implícita, a una distancia con la que estés cómodo, hoy también

En medio de la brisa marina, desde ahora y para siempre
camino a tu lado a nuestro ritmo de siempre

Estar contigo en esta ciudad, desde ahora y para siempre
sería bueno que los días despreocupados se acumularan
Siempre siento el cálido lazo que nos une
aquello que nos tranquiliza es una forma de amistad hecha para nosotros

Utairo - Magnet

(Versión alternativa de la canción "Magnet" de Hatsune Miku y Megurine Luka, para España y Romano de Hetalia)



Romano:
Kabosoi koe himeta omoi wo tsugeru
shizuka ni nari furueru kata chikushou
omae no te ga yasashige ni hou sawari
"ore mo ya de" tte kuchibiru kasaneta

Futari:
Kago ireta TOMATO hanatte

Romano:
Kuchibiru kara shita e to

Futari:
Yurusarenai koto naraba naosara moeagaruze (de)
Dakiyosete hoshii hohoende hoshii
otagai sou suki da (ya) tte wakatteru
Omajinai ima kakete hoshii (kaketarou ka)
ando no toki ni uzumore oboeteitaize (nen)

Spain:
Tayori ni shite motto namae wo yonde
itoshii nara shuuchaku wo misetsukete
TSUN AHO demo tamaranaku suki ya nen
ikeru toko made ikette mo ee ka?

Futari:
Kakushitekita kokoro nara

Spain:
kantan ni toketeyuku

Futari:
Ureshisa nante kanjiru hima nado
nai kurai ni
Yumemiteita no wa ano koro ja nakute
magire mo nai genjou no ore-tachi
Furete kara modorenai to shiru
sore de ii ze (ee de) dare yori mo taisetsu na omae

Romano:
Yoake ga kuru to fuan de
namida koraeru ore wo
"Daijoubu" to nagusameta
omae wa egao datta

Futari:
Dakiyosete hoshii hohoende hoshii
otagai sou suki da (ya) tte wakatteru
Omajinai ima wa iranai zo (ee yanna)
shifuku no toki ni yoishire oboretai
Hikiyosete MAGUNETTO no you ni
tatoe itsuka hanarete mo ai no iku
Fureteite modorenakute ii
sore de ii ze (ee de) dare yori mo taisetsu na omae...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Imán


Romano:
Una frágil voz me transmite sentimientos ocultos
me quedo en silencio y me tiemblan los hombros, maldición
tu mano toca suavemente mi mejilla
me dices "yo también" y juntas nuestros labios

Ambos:
Liberamos el tomate que dejamos encerrado en una jaula

Romano:
Pasamos de los labios a la lengua

Ambos:
Si es algo imperdonable, por eso mismo estamos tan encendidos
Quiero que me lo hagas, quiero que sonrías
sé que, sí, nuestro amor es mutuo
Quiero que ahora me pongas un hechizo de buena suerte (¿o ya lo hiciste?)
quiero recordar y hundirme en un momento de alivio

España:
Apóyate en mí, llama más mi nombre
si me quieres, muestra tu obsesión
Aunque seas "tonto" y "tsun", me gustas irremediablemente
¿está bien que lleguemos hasta donde podamos?

Ambos:
Si escondiste tu corazón,

España:
fácilmente se irá derritiendo

Ambos:
Tanto que no tendrás tiempo
ni de sentir felicidad
Lo que vi en un sueño no fue esa época
si no los inconfundibles nosotros actuales
Sé que si nos tocamos, ya no podremos volver atrás
pero así está bien, ya que tú eres el más preciado para mí

Romano:
Al verme retener mis lágrimas
por estar preocupado porque se acerca el amanecer,
me dijiste "está bien" para consolarme,
tú estabas sonriendo

Ambos:
Quiero que me lo hagas, quiero que sonrías
sé que, sí, nuestro amor es mutuo
Ya no necesito un hechizo de buena suerte (así está bien, ¿no?)
quiero intoxicarme y hundirme en un momento de extrema felicidad
Atráeme hacia ti, como un imán
aunque algún día nos separemos, iré a encontrarte
Tócame, está bien si no podemos volver atrás
así está bien, porque tú eres el más preciado para mí

viernes, 15 de noviembre de 2013

Shimazaki Nobunaga - Joy

(Canción de personaje de Nanase Haruka, Free!)


I feel so free & joy, in the blue water
I will always be fine, koko ni shikanai
I feel so free & joy, in the blue water
kotae ga aru

Ano toki mita keshiki wa ima mo ore-tachi wo tsunaideru ka
yes or no tomatta mama no shikou
iradatsu me wo kakushi mo sezu ni otagai wo ishikishite wa
wadakamari no shoutai mo shiranai

Sign... awa ni sukashita tameiki kara
Sigh... ukanda tamerai no oku no kioku ni

Azayaka ni yomigaeru kanjou wa itsuka no joy
wasureta furi de itsu no mani hontou ni wasureteshimatteta
anna ni mo yoku warau aitsu to ita kisetsu wa
osanai dake ja katazukanai kurai
yorokobi ni junsui de

I feel so free & joy, in the blue water
I will always be fine, koko ni shikanai
I feel so free & joy, in the blue water
kotae ga aru

Kodawari nara betsu ni mae kara
sorezore motteita darou
face to face PURAIDO to ka ja nakute
tada jiyuu ni shoujiki na koto ga dare ka wo kizutsukeru n ja
kanjin na jounetsu ga ikiba wo ushinau

Close... soshite mou ichido hiraku mizu ni
Cross... ima nara chigau GOORU datte mitsukaru

Yobisamasu kankaku wa DEJAVU wo koete motto
atarashii keshiki made tsurete ike sou na yokan ni kawari
Hikitsukete hanasanai toumei na inryoku ga
mou sugu shimesu nani ka wo matsu you ni
ore-tachi wa natsu no naka de damatte...

Fukaku iki wo suikonde sotto kokyuu wo totonoeta
asa no kehai ni mo niteru seijaku wo oyogu

Azayaka ni yomigaeru kanjou wa itsuka no joy
wasureta furi de itsu no mani hontou ni wasureteshimatteta
anna ni mo yoku warau aitsu to ita kisetsu wa
osanai dake ja katazukanai kurai
yorokobi ni junsui de

I feel so free & joy, in the blue water
I will always be fine, koko ni shikanai
I feel so free & joy, in the blue water
kotae ga aru

I feel so free & joy

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Alegría


Me siento tan libre y alegre en el agua azul
Siempre estaré bien, ya que hay una respuesta
Me siento tan libre y alegre en el agua azul
que sólo está aquí

Me pregunto si esa escena que vimos esa vez todavía nos une
sí o no, un pensamiento que tengo mientras estoy detenido en ello
Sin siquiera esconder una mirada irritada, estamos conscientes el uno del otro
sin siquiera conocer la verdadera naturaleza de este malestar

Señal... desde el suspiro que se vio a través de la espuma
Suspiro... surge del fondo de los recuerdos indecisos

El sentimiento que revive vívidamente es la alegría de algún día
al hacer como que lo olvidé, realmente terminé por olvidarlo
la estación que pasé junto a él, quien solía reír tanto,
no se puede decir que simplemente fue algo de la niñez
porque la felicidad que sentí era genuina

Me siento tan libre y alegre en el agua azul
Siempre estaré bien, ya que hay una respuesta
Me siento tan libre y alegre en el agua azul
que sólo está aquí

Si te obsesiona, no importa, si de todos modos
ya teníamos obsesiones desde hace tiempo, ¿no?
cara a cara, no es que sea orgullo
es sólo que, si el ser libre y honesto puede herir a alguien,
la pasión fundamental perderá su destino

Cerca... entonces, del agua que se abre una vez más
Atraviesa... ahora seremos capaces de encontrar una nueva meta

La sensación que despierta supera el déjà vu,
se transforma en un presentimiento de que podría ser guiado hacia una nueva escena
El transparente magnetismo que nos atrae y no nos deja,
como si esperara algo que quiere mostrarnos muy pronto,
nosotros permanecemos en silencio, en medio del verano...

Inhalo profundamente, regulo de a poco mi respiración
nado en el silencio que se parece también a la presencia de la mañana

El sentimiento que revive vívidamente es la alegría de algún día
al hacer como que lo olvidé, realmente terminé por olvidarlo
la estación que pasé junto a él, quien solía reír tanto,
no se puede decir que simplemente fue algo de la niñez
porque la felicidad que sentí era genuina

Me siento tan libre y alegre en el agua azul
Siempre estaré bien, ya que hay una respuesta
Me siento tan libre y alegre en el agua azul
que sólo está aquí

Me siento tan libre y alegre

miércoles, 13 de noviembre de 2013

Shimazaki Nobunaga - Ao no kanata

(Canción de personaje de Nanase Haruka, Free!)


Shizuka na mizu no soko de tayutau hikari no tsubu
chinmoku to tokeau you ni kasanaru kodou wo azukete

Subete ga hitotsu ni naru sono yukue wo
kanjinagara ukeireteiku

Jibun dake no basho wo shitteiru
dare no koe mo todokanai n da wo-oh
Kachimaeke yori motto taisetsu na
itsu datte atama no naka wo shimeru keshiki
yakitsuita ao no kanata

Donna ni aragatte mo koko de wa hitori kiri da
nagare wa kokoro wo utsushite
tsugi no shunkan wo erabu yo

Karada wo tsutsumikonda sono chikara wo
utagawazu ni shinjite iyou

Jiyuu ni naru tokoro wo shitteiru
mayoi sae mo hodokareteiku wo-oh
Ima wo oyogu ore no SUPIIDO de
nani kara mo JAMAsarezu ni oikaketai
eien no ao no kanata

Sonzai wo nazoru kanshoku ni suberikomu sono sukima ni
ukabi agaru tachika na Freedom

Jibun dake no basho wo shitteiru
dare no koe mo todokanai n da wo-oh
Kachimaeke yori motto taisetsu na
itsu datte atama no naka wo shimeru keshiki
yakitsuita ao no kanata

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Más allá del azul


En el fondo de la pacífica agua, un puntos de luz están a la deriva
le confío estos latidos superpuestos como si se fundieran en el silencio

Todo se hace uno sólo, mientras percibo
hacia donde se dirige, lo voy aceptando

Conozco un lugar sólo para mí
ni una voz, de ninguna persona, llega hasta aquí, wo-oh
Más importante que ganar o perder,
es la escena que siempre ocupa mi mente
grabada, más allá del azul

Sin importar cuanto me oponga, aquí estoy solo
el fluir del agua refleja el corazón
y elige el siguiente instante

No dudo de la fuerza que rodea a mi cuerpo,
tan sólo confiaré en ella

Conozco un lugar en que puedo ser libre
incluso las dudas se van deshaciendo wo-oh
Con la velocidad con la que nado ahora,
quiero perseguir, sin que nada se me interponga
aquello eterno, más allá del azul

En la brecha entre los momentos en que me sumerjo
en la sensación que le sigue a mi existencia, surge flotando una libertad absoluta

Conozco un lugar sólo para mí
ni una voz, de ninguna persona, llega hasta aquí, wo-oh
Más importante que ganar o perder,
es la escena que siempre ocupa mi mente
grabada, más allá del azul

martes, 12 de noviembre de 2013

Kagamine Rin feat. Kagamine Len - Shiroi renga to kuroi mofuku

(Autor: Mothy)



Shiroi RENGA wa kottouya
Wasuresarareta omoide-tachi
Tana no katasumi nemuru kagami
sore wa dare ka no kioku
Kuroi mofuku wa oyanaki ko
ikuate no nai onna no ko
Kyou no nedoko wo sagasu touchuu
ano shounen ni deau
SHOUUINDOU no naka ni aru
chiisa na tekagami
Soko dake utsuru shounen ni
shoujo wa koi wo shita

Sono hi kara subete ga kawatta
mainichi kare ni ai ni itta
Kare wa itsudemo hohoendeta
sore de shiawase datta

Akai seifuku wa rou shinshi
ONBORO na kono mise no shujin
Iya na kao nado mijin mo misezu
shoujo wo mimamotteita
kiiroi kami wo koisuru ko
Sono tekagami ga hoshii keredo
satsu ni kakareta kingaku nado
mochiawasete wa inai

"Shoujo yo kimi no hitomi ga sono kokoro to tomo ni
junsui na mama naraba itsuka boku wa kimi to tomo ni"

Sono koe ga kikoeteita no wa
kitto me no mae no shoujo dake
kare wa kyou mo hohoendeta
sore de shiawase datta

Shoujo ga yagate otona ni natta toki
kagami wo te ni ireru koto wa nakatta
Junsui na mama de wa irarenakatta
watashi wa yogoreteshimatta
Nozomanu jinsei nozomanu kekkon
yagate umareta hitori musuko
Kare wa kyou mo hohoendeta
sore de shiawase datta

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ladrillos blancos y un negro vestido fúnebre


Ladrillos blancos que forman una tienda de antigüedades
Recuerdos que han sido olvidados completamente
El espejo que yace en una esquina de una repisa
eso es un recuerdo de alguna persona
El negro vestido fúnebre está puesto en la chica sin padres
una chica que no tiene a donde ir
Mientras buscaba el lugar para dormir de hoy
se encuentra con ese chico
Está dentro de un pequeño espejo de mano
que está detrás de la vitriera
La chica se enamoró
del chico que sólo se refleja ahí

Desde ese día todo cambió
iba a verlo todos los días
Él siempre estaba sonriendo
con eso era feliz

Un caballero anciano con un uniforme rojo
es el dueño de esta tienda destartalada
Sin mostrar ni un vestigio de su cara desgradable,
vigilaba a la chica
La chica enamorada de cabello rubio
desea tener ese espejo de mano, pero
no posee una cantidad de dinero
como la que está escrita en la nota de papel

"Chica, si tus ojos junto a ese corazón
permanecen puros, un día yo estaré contigo"

La chica frente a él, probablemente,
fue la única que escuchó esa voz
Hoy también, él sonreía
con eso era feliz

Cuando, con el tiempo, la chica se convirtió en adulta
no había podido obtener el espejo
No permanecí pura
yo me mancillé

Una vida que no deseaba, un matrimonio que no deseba
con el tiempo nació un hijo único
Hoy también, él sonreía
con eso era feliz

lunes, 4 de noviembre de 2013

Hiyama Kiyoteru - Clockworker ~ Tsuisou no Orgel

(Canción de Kirill Clockworker, en el año 013 de Evillious Chronicles, y versión alternativa de "Tsuisou no Orgel")
(Autor: Mothy)



Boku no tsukutta ORUGORU wa
hoka no dare yori mo
kirei na oto wo narashiteta
Hitobito wa boku no koto wo
sonkei no nen wo komete
"Clockworker" to yonda

Aisuru konyakusha to
daiji na imouto
Futari ga itsumo soba ni ita
"Jibun wa sekaiichi no shiwase mono da" to
boku wa kami ni kanshashita

Futari no tame ni tsukurou
saijou no ai wo komete
tobikiri joutou na
boku no ORUGORU
Sannin ga ayumu darou
mirai ni sachi ookare to
zenmai ni sonna omoi wo
tsumekonda

Ima wa mou naru koto no nai ORUGORU

Kono kuni de wa yori tsuyoi majutsu wo motsu mono ga
joou to natte
subete wo eru to kimerareta
Arata na shihaisha kouho toshite
erabareteshimatta
konyakusha to imouto

Haguruma ga kurui hajimeta
nikushimiau futari
Majutsu nado sonzaishinakereba
Saiaku no ketsumatsu boku ga mita mono wa
chi ni somatta ORUGORU

Kiniro no zenmai ga
iganda ORUGORU
Naranai MERODII wa
kimi e no ai no uta
Taoreteiru onna to
nakisakebu onna
Docchira mo aishiteita no ni
aishiteta no ni

Ima wa mou naru koto no nai ORUGORU

Katsute kuni ga atta basho ima wa haikyo
shouki wo ushinatta roujin nani ka wo tsukuru
nani wo tsukutteiru no ka to tabibito ga tazuneta
roujin wa kotaeru ORUGORU da to

Dakedo sore wa tada no GARAKUTA ni shika mienai
usuyogoreta kuroi hako datta

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Clockworker ~ La caja de música de la reminiscencia


Las cajas de música que yo confeccionaba
tenían un sonido más hermoso
que las hechas por cualquier otra persona
La gente me llamaba,
con todo su respeto y admiración,
por el nombre de "Clockworker"

Mi amada prometida
y mi preciada hermana menor
Ambas estaban siempre a mi lado
"Soy la persona más feliz del mundo"
le agradecía yo a Dios

Confeccionaré para ustedes dos,
con el más grande amor,
mi extraordinaria caja de música
de primera clase
Seguramente los tres caminaremos juntos
"que el futuro nos traiga muchas alegrías"
plasmé un sentimiento como ese
en los engranajes

Ahora es una caja de música que no sonará nunca más

En este país, está decidido que
quien tenga el mayor poder mágico
se convertirá en reina y lo obtendrá todo
Quienes fueron elegidas
como las nuevas candidatas a soberano
fueron mi prometida y mi hermana menor

Los engranajes comenzaron a volverse locos
ambas se odian
Si tan sólo no existiera la magia
El peor desenlace posible: lo que yo vi fue
la caja de música manchada de sangre

Una cuerda de reloj dorada y torcida
en una caja de música
La melodía que no suena
es una canción de amor para ustedes
Una mujer inconsciente
y una mujer que grita llorando
Aunque las amaba a ambas
aunque las amaba

Ahora es una caja de música que no sonará nunca más

El lugar donde alguna vez hubo un reino, ahora es una ruina
Un anciano que perdió la cordura confecciona algo
"¿Qué estás confeccionando?" le pregunta un viajero
el anciano responde "Una caja de música"

Sin embargo, eso sólo parecía un pedazo de basura
era una sucia caja negra

miércoles, 30 de octubre de 2013

Megurine Luka - Kiseki no yukue ~ Catastrophe

(Canción de Elluka Chirkrasia, en el año 013 de Evillious Chronicles)
(Autor: Mothy)



<"HER" WHISPER>

Nee nee DAARIN kono koe ga kikoemasu ka?
Nee nee DAARIN kono koe ga kikoeru nara
shinden no ano hakobune ni nakigara wo
hoorikonde watashi wo yomigaerasete

Kono kuni wa kusatteshimatta no yo
yokubou ni kaimoku gakuranderu no
subete wo moto ni modosanakucha
anata to sou kono watashi no te de

Hitori de wa dekinai koto mo
futari nara kitto norikoerareru
Kiseki no yukue wa ima
anata no te ni

Kinjirareta souchi hako no saki ni
ima naraba dare ni mo mitsukaranai
Saa isoide
koko kara hajimeru no
Chuuchosezu ni
tada hashiri tsuzukete

<HER WHISPER>

Michi no tobira no kagi wo akete
me no mae no hakobune
sono na wa "tsumi"

Anata wa nani wo nozomi
Nani wo te ni ireru no?
Douka madowasarenai de

<*** WHISPER>

Nee nee DAARIN hayaku hoorikonde watashi no karada wo
Soko ni buchikomu no yo sassa to yaru n da yo
Kono usunoro yarou me
hayaku hayaku soitsu no naka ni...

<CATASTROPHE>

Sai wa nagerareta
Sore wa kesshite
okoshite wa ikenakatta
kiseki
"tsumi" ni odorasareta kare no kyoukou

Hana mo hito mo kuni mo kare mo
subete wo makikonde toketeyuku
Yomigaetta watashi dake wo nokoshite
Subete

<LULLABY>

Ru ri ra ru ri ra
Watashi ga
mezameta toki ni wa nani mo nai

Subete wo ushinatta watashi wa sono daishou ni
mugen no toki wo te ni ireta

Dakedo mou nani mo nai
ano hito mo ano ko mo mou inai

Kusunda futatsu no hikari ga
ERUDO no mori e
potsun to ochiteitta

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

El paradero del milagro ~ Catástrofe


<Susurro de "HER"> (1)

Oye, oye, querido, ¿escuchas esta voz?
Oye, oye, querido, si escuchas esta voz
pone mi cadáver en el arca del templo
y permite que yo reviva

Este país está podrido
todo los ojos están cegados por la ambición
hay que devolver todo a como era antes
con tus propias manos y, sí, con las mías

Incluso las cosas que no se pueden por uno mismo
si estamos juntos, seguramente podremos lograrlas
Ahora, el paradero del milagro
está en tus manos

El mecanismo prohibido, más allá del arca,
ya no será encontrado por nadie
Vamos, apresúrate,
a partir de aquí, comenzará
Sin vacilar,
sólo continúa corriendo

<El susurro de ella> (2)

Abriste, con la llave, la puerta a lo desconocido
se encuentra frente a nosotros el arca
cuyo nombre es "pecado"

¿Qué es lo que deseas?
¿Qué esperas obtener?
Por favor, no te dejes engañar

<Susurro ***> (1)

Oye, oye, querido, lanza rápido mi cuerpo
Lánzame allí, hazlo de una vez
Este bastardo idiota
rápido, rápido, dentro de eso...

<Catástrofe> (2)

Los dados fueron lanzados
Eso era un milagro
que de ninguna forma
debía suceder
sus crímenes puestos a bailar en el "pecado"

Las flores, las personas, el reino, él también
se van derritiendo, envolviéndolo todo
Sólo dejando atrás a mi ser resucitado
Todo

<Canción de cuna>

Ru ri ra ru ri ra
Cuando yo desperté,
no había nada

En compensación, yo, que lo había perdido todo
obtuve tiempo infinito

Sin embargo, ya no hay nada
ya no están ni esa persona ni esa chica

Los dos sombríos resplandores
cayeron en un instante,
en dirección al bosque de Eld (3)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Escrito con kanji y katakana, es la voz de la otra personalidad de Kirill. Por tanto es "El Susurro de HER", del Síndrome Hereditario del Mal.
(2) Ahora, escrito con kanji y hiragana, la voz original de Elluka.
(3) El bosque de Eld es parte de la geografía de EC =D

lunes, 28 de octubre de 2013

Megurine Luka, SF-A2 Miki, Lily & Nekomura Iroha - "Ma" Survival

(Canción de Elluka Chirkrasia, Milky Eights, Ly Li e Irina Clockworker, en el año 013 de EC)
(Autor: Mothy)



Kami no kodomo wa umarenai
kami no kodomo wa mitsukaranai
Dare ka ga "haha" ni naranebanaranu
Kami no kodomo wo umanebanaranu

Shinden ni tsudou otome-tachi
umare mo kyouguu mo chigau yonnin
"Haha" ni nareru no wa tatta hitori
"Joou" ni nareru no wa tatta hitori

Yokubou ga seijo-tachi wo akuma ni kaeru
Buki wo te ni shite
ima masa ni hajimaru koroshiai

Shidou suru SABAIBARU
Gishinanki ga yuuaijou ni masaru
Anata no ushiro de warau no wa
hontou ni nakama desu ka?

"Kinou ano ko ga shinda
Gake kara ashi wo suberase korogeochita"
Sore wa moshikashitara uso kamo

Saigo ni ikinokoru no wa dare da?

Iro ni oboreta shoufu ni
ogori takaburu onna kizoku
Ani ni koisuru shitto fukaki shoujo
soshite sono ani no konyakusha

Yori tsuyoki sainou nomi ga subete wo eru
Soshite kokoro ni wakiokoru
tomedonai nikushimi

Owaranai SABAIBARU
genjitsu shugi ga seizen-ron ni masaru (1)
Watashi no inochi wo nerau no wa
hontou ni teki na no ka na?

"Ano ko ga kubi wo tsutta
minikui arasoi ni kokoro wo itameta"
Sonna no zettai ni uso da yo

Saigo ni ikinokoru no wa dare da?

Onee-sama mou yamemashou
Nokoru kouhousha mo atashi-tachi dake
Konna no muimi da
Joou ni wa onee-sama ga nareba ii wa
Ani ga eranda anata da mono

Arigatou Iriina
Daijoubu anata wo
shinase wa shinai
Mamotte ageru kara

Chi no hana wo senaka ni sakase
Ane wa sono ba ni kuzureochiru
Imawa no kiwa ni mita mono wa
nakisakebu imouto no kao

"Sannin wo te ni kaketa
tsumibukaki shoujo yo
omae ga arata na
"Ma" ni erabareta"

Saidan ni tatsu shoujo
hohoemu tenshi no you na akuma
Kanojo ga ko wo yadoshita naraba
sore de heion wa otozureru

Saredo mo SABAIBARU wa
eien ni owaru koto wa nai no darou
Arata na joou wo neratta
yaiba ga doko ka de kirameita

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Supervivencia "Ma"


Los hijos de Dios no han podido nacer
Los hijos de Dios no han podido ser encontrados
Alguien debe convertirse en su "madre"
Los hijos de Dios deben ser concebidos

Las cuatro doncellas reunidas en el templo
nacieron y crecieron en contextos diferentes
Sólo una se convertirá en "madre"
Sólo una se convertirá en "reina"

La ambición convierte a las santas en demonios
Empuñando sus armas
ahora sí que comienza la matanza

El instinto de supervivencia se activa
Una vez que sospechas, esto supera a la fraternidad
Aquella que ríe a tus espaldas
¿realmente es tu compañera?

"Ayer esa chica murió
Tropezó y cayó de un acantilado"
Eso podría ser una mentira, tal vez

¿Quién será la que sobreviva al final?

Una prostituta sumergida en lujuria
y una aristócrata arrogante y orgullosa
Una chica profundamente celosa que ama su hermano
y, finalmente, la prometida de aquel hermano

Sólo la que tenga el mayor talento lo obtendrá todo
Y entonces, un interminable odio
se enciende en sus corazones

Un juego de supervivencia sin fin
El realismo supera a supuesto de la bondad natural
Quien atenta contra mi vida
¿será realmente el enemigo?

"Esa chica se ahorcó porque
le dolía el corazón con esta horrorosa disputa"
Eso definitivamente es una mentira

¿Quién será la que sobreviva al final?

Hermana, detengamos esto ya (2)
Somos las únicas candidatas que quedan
Esto no tiene sentido
Es mejor que tú seas la reina, hermana
Eres quien mi hermano eligió para él, después de todo

Muchas gracias, Irina
No te preocupes,
no dejaré que mueras
Yo te protegeré

Una flor de sangre florece en su espalda
La cuñada colapsa en ese mismo lugar
Lo que vio sus últimos momentos fue
la cara cubierta de lágrimas de la menor que grita (3)

"Chica pecadora
que atentaste contra las otras tres,
tú has sido elegida
para ser la nueva "Ma""

La chica parada en el altar
es un demonio que parece un ángel sonriente
Si ella concibe a los niños
llegará la paz a este reino

Sin embargo el juego de supervivencia
probablemente no terminará por toda la eternidad
Una cuchilla que apuntaba hacia la nueva reina
brilló en alguna parte


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Creencia china de que el hombre es bueno por naturaleza (eso es lo que entendí de la definición en chino que encontré XD)
(2) Utiliza la palabra "onee-sama" que es literalmente hermana mayor en un tono muy formal, pero el kanji es el de cuñada, por eso lo dejé así. No falta el que cree que son hermanas de verdad XD
(3) Lo mismo de los kanji, pero ahora para "cuñada menor" (que lee "imouto", es decir, hermana pequeña)

jueves, 24 de octubre de 2013

Kagamine Rin - Mukuchi na kimi e

(Autor: Mothy)



Kaimono gaeri no gogo
ie made no mijikai kaerimichi
kimi ga itta kotoba wa
"un" to "sou da ne" no futatsu dake

Futari de iru koto
atarimae ni nattekita mainichi
Nigitta te no atatakasa ni
sore mo ii ka na to omotta

Mukuchi na kimi ni mo
ima wa fuman nante nai keredo
Itoshii kimochi wasurenai tame
hoshii kotoba mo aru

Hoka ni nani mo iranai
o-kane mo iranai
DEETO wa tama ni wa shite hoshii ka na
Hyakai mo iranai
ikai dake de ii
Kotoba ni shite hoshii

"Suki to itte hoshii"

"Nani ka shabette yo"
guchi bakari itteta toki mo atta ne
Futari dake de iru toki no
seijaku ga dame na toki mo atta

Yagate hibi wa sugi
futari dake no jikan kasanete
Kotoba nanka nakutatte
tsuujiaeru n da to wakatta

Ie made wa mou sugu
Totsuzen tachidomatta kimi ga
potsun to itta hitokoto wa
isshou wasurenai

Hoka ni nani mo iranai
kimi ga issho nara
Ryouri ga heta na no wa sukoshi yurushite
Kotoba mo iranai
Sou omotteta kedo
yappari ureshii ne

"Suki to itte kureta"

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Al taciturno tú


Al atardecer, cuando volvíamos de comprar
en el corto trayecto de vuelta a casa,
las únicas dos palabras que dijiste
fueron "sí" y "cierto"

El estar juntos
se hizo algo normal en nuestro día a día
Pensé que eso también estaba bien
al sentir la calidez de nuestras manos entrelazadas

Aunque no tengo ninguna queja por ahora
sobre el taciturno tú,
hay palabras que anhelo
para no olvidar estos preciados sentimientos

No necesito nada más
tampoco necesito dinero
Tal vez me gustaría que tuvieramos una cita de vez en cuando
Tampoco necesito que sean cien veces
con una vez es suficiente
Quiero que lo pongas en palabras

"Quiero que digas "me gustas""

"Háblame de alguna cosa"
también hubo momentos en que sólo nos quejábamos, ¿verdad?
Incluso hubieron momentos que en,
cuando estábamos los dos solos, el silencio estaba prohibido

Pronto, los días pasaron
las horas en las que estuvimos solos se superponen
Me di cuenta de que,
aun sin palabras nos entendíamos

Queda poco para llegar a casa
De repente te detuviste
Nunca olvidaré
esa única cosa que dijiste suspirando

No necesito nada más
si estás conmigo
Perdóname un poquito por ser mala para cocinar
Ya no necesitamos palabras
Eso pensé, pero
realmente estoy feliz

"Me dijiste "me gustas""

Kagamine Len - Boku to kaeru no Love Romance

(Basada en el cuento "El Príncipe Rana")
(Autor: Mothy)



Aru hi boku wa koi wo shita n da
madara moyou no chiisa na kaeru
Deatta no wa gunjoushoku no izumi
boku no o-shiro ni issho ni ikou
O-tomodachi kara hajimemasen ka?
oishii DINAA futari de musaborimashou

Hoshi no kirei na yoru wa
sora wo nagametsutsu ai wo katariaumashou

Ooki na hitomi nureta kuchibiru
kimi no subete ga daisuki na n da
Kore kara zutto mi wo yoseatte
kurashite ikou
Sono utsukushii tsubereta koe de
GEROGERO to boku ni sasayaitara
futari no sekai wa BARAiro ni naru

Kore ga boku to kimi no RABU ROMANSU

Aru hi kimi ga sugata wo keshita
sagashita keredo doko ni mo inai
Boku wa hisshi ni kimi no namae wo sakebu
Nagai karada wo hikizuri nagara
boku wa GARAGARA nakiwameita yo
mou eien ni kimi to aenai no ka na?

Honnou ni sakaratte
kimi no seichou wo tanoshimi ni shiteta no ni

Ooki na hitomi nureta kuchibiru
kimi no subete ga daisuki na n da
Toki ga kita nara tabetai kurai
daisuki datta
Totemo kanashii kibun no mama de
kyou no DINAA wo subete marunomi
Sou ieba kimi ni sukoshi niteru ne

Sorosoro dekakeyou ka ano izumi e

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Mi romance con una rana


Un día, yo me enamoré
de una pequeña rana moteada
La conocí en un estanque ultramarino
"Vamos juntos a mi castillo"
¿Qué tal si comenzamos como amigos?
saboreemos juntos una deliciosa cena

En las hermosas noches estrelladas,
hablemos de amor mientras observamos el cielo

Ojos grandes y labios mojados
me encanta todo de ti
Desde ahora vivamos juntos siempre
acurrucados
Si me susurras "gero gero"
con esa encantadora y aplastada voz,
nuestro mundo se pintará del color de las rosas

Este es mi amoroso romance con una rana

Un día, tú desapareciste
aunque te busqué, no estás en ningún lugar
Grito tu nombre desesperadamente
Mientras arrastro mi largo cuerpo,
grité con voz rasposa, llorando
¿es que no nos volveremos a encontrar jamás?

Aunque, oponiéndome a mi instinto,
esperaba ansioso tu crecimiento

Ojos grandes y labios mojados
me encanta todo de ti
Cuando llegó el momento, te quería tanto
que quisiera comerte
Con un ánimo muy triste,
trago toda la cena de hoy
Ahora que lo pienso, se parece un poco a ti

Ya va siendo hora de salir, en dirección a ese estanque

domingo, 20 de octubre de 2013

Kagamine Rin - Wendy

(Basada en el cuento de "Peter Pan")
(Autor: Mothy)



Peter Pan ga watashi no moto e yattekita no

Tsukue ni kajiritsuite
tegami ni mousou wo kakinagutta
Tonari de ano ko ga itta
nanto hito wa sora wo toberu rashii

Okashii kurai ni kaketa o-tsuki-sama
soko e mukete mado kara tobidashita

Hane ga nakute mo sora wo toberu n da to
shinjiteta kara kowaku wa nakatta
Ryoute hirogete kaze wo uketometa
doko made iku no? Takaku takaku

Peten Pan ga watashi no moto e yattekita no

Hito ga GOMI no you da wa
Taka sugiru sora kara mieta mono wa
mono sugoi SUPIIDO de
doko kara e mukatteiru AKAI HIKARI

Kakaeteta hazu no KOKORO no nayami mo
kanashii hodo ni subete ga chiisakute

Hane ga nakute mo sora wo toberu n da to
shinjiteta kara kowaku wa nakatta
Sonna watashi ni kizuku koto naku
minna doko ka de waratteru

Peter Pan wa doko ni mo inai watashi wa hitori

Akari no kieta watashi no heya de wa
tsukue no ue ni hana ga saiteita

Hane ga nakute mo sora wo toberu n da to
shinjiteta kara kowaku wa nakatta
Kuroi fuku kita hito-tachi ni mukete
te wo futta n da jaa ne BAI BAI

PAPA mo MAMA mo onegai dakara nakanai de yo

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Wendy


Peter Pan ha venido hasta mí

Pegada al escritorio,
escribí rápidamente mis delirios en la carta
A mi lado, ese chico dijo
"oh, tal parece que las personas pueden volar por el cielo"

La luna está tan rota que llega a ser ridículo
yendo hacia allá, saltamos por la ventana

Volaríamos aunque no tuvieramos alas
no tuve miedo porque confiaba en ello
Extendí ambas manos y recibí el viento
¿hasta dónde iremos? Alto, muy alto

Peter Pan ha venido hasta mí

La gente es como BASURA
Lo que vi desde demasiado alto en el cielo,
a muchísima velocidad,
fue una LUZ ROJA que se dirigía hacia algún lugar

Incluso las preocupaciones del CORAZÓN que suponía que cargaba
todo es tan pequeño que llega a ser doloroso

Volaríamos aunque no tuvieramos alas
no tuve miedo porque confiaba en ello
Sin notar a esa yo,
todos ríen en algún lugar

Peter Pan no está en ningún lugar, yo estoy sola

En mi habitación, en la que se fue la luz,
sobre el escritorio se abrió una flor

Volaríamos aunque no tuvieramos alas
no tuve miedo porque confiaba en ello
De cara a las personas vestidas de negro,
sacudí la mano, adiós, bye bye

Papá, mamá, por favor, no lloren

viernes, 18 de octubre de 2013

VY1 Mizki - Goumon Tou wa nemuranai

(Autor: Mothy)



Kegareshi mizuumi no moto
kizukareshi mashou no tou
Saijoukai ni nemutteru
fushi no inochi e no himitsu

Soko ni sumaishi san shimai
JIBETTO RAKKU soshite MEIDEN
Yoku fukaki shinnyuusha wa
kanojora no eijiki to naru

Choujo ga tsurushi
jijo ga nobashite
sanjo ga naka ni tojimokeru

Nageki sakebi hibike sora ni
Goumon tou wa nemuranai
Daijoubu anata no tamashii wa
sukuwarenai kara

Idai na chichi no ishi tsuide
shimai wa o-tsutome wo hatasu
Daijoubu itami ga tsuzuku no wa
eien no koto dakara

Goumon-kyou to yobareta chichi
kare ga aishita musume-tachi
minikui Kami ni sasageyou
ubaitotta tamashii wo

Kami ga yomigaerishi toki
shimai no negai mo kanau
Tsumi ni wa batsu wo ataeyo
Sore wa kesshite aku de wa nai

JIBETTO ga tsurushi
RAKKU ga nobashite
MEIDEN ga naka ni tojimokeru

Nageki sakebi hibike tsuchi ni
Goumon tou wa nemuranai
Daijoubu anata no nikutai wa
shoumetsu suru kara

Yogoreta tamashii janakerya
Kami wa kesshite yorokobanai
Daijoubu kurushimi wa itsushika
kairaku ni kawaru kara

Machikado no doukeshi ga kataru
Goumon-kyou ni musume wa inai
Tou ni aru no wa
kare ga nokoshita goumougu dake da to

Dare ka ga kurushimu sugata wo
Goumou-kyou wa yorokonda
Itai koto wa yoi koto na n da
kanojo-tachi wa utagawanai

Nageki sakebi hibike sora ni
Goumon tou wa nemuranai
Daijoubu itami ga tsuzuku no wa
eien no koto dakara

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La Torre de la Tortura no descansa


En donde se encuentra un contaminado lago,
fue construida una torre diabólica
En el último piso duerme
el secreto de la vida eterna

Allí viven tres hermanas
Gibbet, Rack y Maiden
Los profundamente codiciosos invasores
se convierten en sus víctimas

La mayor los cuelga
la segunda los estira
y la tercera los encierra dentro

Los lamentos resuenan en el cielo vacío
La torre de la tortura no descansa
No te preocupes, porque
tu alma no se salvará

Cumpliendo la última voluntad de su grandioso padre,
las hermanas llevan a cabo sus deberes
No te preocupes, porque el dolor
continuará por la eternidad

Un padre, que fue llamado el Señor de la Tortura,
y las hijas que él amaba
le ofrecen almas robadas
a un horrible Dios

Cuando el Dios resucite
también se cumplirá el deseo de las hermanas
Darle un castigo al pecado
Eso de ninguna forma es maldad

Gibbet los cuelga
Rack los estira
y Maiden los encierra dentro

Los lamentos resuenan en la tierra
La torre de la tortura no descansa
No te preocupes, porque tu cuerpo
será aniquilado

Si no son almas corruptas
no habrá forma de que el Dios esté complacido
No te preocupes, porque, antes de que lo notes
el dolor se convertirá en placer

Un bufón en la esquina de la calle proclama
que el Señor de la Tortura no tenía hijas
Dice que lo único que hay en la torre
son los instrumentos de tortura que él dejó (1)

El Señor de la Tortura se regocijaba
con la imagen de alguien sufriendo
Ellas no dudan de que
las cosas dolorosas son algo bueno

Los lamentos resuenan en el cielo vacío
La torre de la tortura no descansa
No te preocupes, porque el dolor
continuará por la eternidad


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Los nombres de las chicas son, en orden: una horca, un potro y una doncella de hierro.