Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

miércoles, 27 de marzo de 2013

Buck-Tick - Diabolo - Lucifer

Saa saa yotte oide nozoite mi na 
Koyoi minna-sama ni o-okuri suru wa baby
Ari to arayuru ai NURARI
O-tanoshimi are

Uta ni DANSU ayashii sake
TEEBURU no shita harisakesou na
HASHITANAI MONO hikarasete
oki no mesu mama

Anata no yume ni
anata no sono hakanai
kanpai shimashou!
Hora, tenshi ga naite iru

Aa kon'ya mo chi ni mamireta
Maou no hane Blue Velvet baby
Tongaru SHIPPO muragaru shukujo
Nemurenai yoru

Anata no yami ni
anata no sono kurayami ni
kanpai shimashou!
Saigo no chi ga kareru made

Anata no yume ni
anata no sono hakanai
kanpai shimashou!
Hora, tenshi ga naite iru
Namida karehateru made
Gokigen you sayounara

Anata no yami ni
anata no sono kurayami ni
kanpai shimashou!
Saigo no chi wo kakage
Anata no yume ni
anata no yami ni
kanpai!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Diablo - Lucifer


Vengan, vengan, acérquense y asómense a mirar
Señores, su presentador esta noche será este nene
Empapado de toda clase de amores
Diviértanse

Canciones, bailes, licores sospechosos
Haz brillar la cosa vulgar
que parece que explotará bajo la mesa,
como se te antoje

Por tu sueño
por ese efímero sueño tuyo
¡Brindemos por él!
Mira, un ser celestial está llorando

Ah, esta noche también estás bañado de sangre
Las alas del Rey Demonio son azul terciopelo, nene
Un cola afilada y damas reuniéndose
Una noche sin dormir

Por tu oscuridad
por esa profunda oscuridad tuya
¡Brindemos por ella!
Hasta que la última gota de sangre se seque

Por tu sueño
por ese efímero sueño tuyo
¡Brindemos por él!
Mira, un ser celestial está llorando
Hasta que sus lágrimas se agoten
Qué estés bien, adiós

Por tu oscuridad
por esa profunda oscuridad tuya
¡Brindemos por ella!
Con lo último de sangre que queda
Por tu sueño
por tu oscuridad
¡Brindemos!

lunes, 25 de marzo de 2013

Buck-Tick - Muma -The nightmare

TSUNDORA no daichi
ware shinishouzoku no tamashii yo
Yomi samayoeru
ware hyakkiyagyou wo yuku tamashii yo

Bourei wo oikakete
kyoujin to nari hashiru

Byakuya no sora wo
ware aka ni someyuku tamashii yo
Yomi samayoeru
ware hyakkiyagyou wo yuku tamashii yo

Kyoushuu wo omoi namida
Moujin to nari wameku

Manten no OORORA
ware kirisaite yuku tamashii yo
Yomi samayoeru
ware hyakkiyagyou wo yuku tamashii yo

Gen'ei wo oikakete
kyoujin to nari hashiru

TSUNDORA no daichi
ware shinishouzoku no tamashii yo
Yomi samayoeru
ware hyakkiyagyou wo yuku tamashii yo

Anata wo yume omoi
Moujin to nari sakebu

TSUNDORA no daichi
ware shinishouzoku no tamashii yo
Byakuya no sora wo
ware aka ni someyuku tamashii yo
Manten no OORORA
ware kirisaite yuku tamashii yo
Yomi samayoeru
ware hyakkiyagyou wo yuku tamashii yo

TSUNDORA no daichi
ware shinishouzoku no tamashii yo
Byakuya no sora wo
ware aka ni someyuku tamashii yo
Manten no OORORA
ware kirisaite yuku tamashii yo
Yomi samayoeru
ware hyakkiyagyou wo yuku tamashii yo

TSUNDORA no daichi
ware shinishouzoku no tamashii yo
Yomi samayoeru
ware hyakkiyagyou wo yuku tamashii yo

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Muma -La pesadilla (1)


En los llanos de tundra,
soy un alma que se puso ropas de entierro
Vagando por el infierno,
soy un alma que se une al desfile de los espíritus

Corro persiguiendo un fantasma
y me vuelvo un demente

Soy un alma que va tiñendo de escarlata
los cielos de la noche blanca
Vagando por el infierno,
soy un alma que se une al desfile de los espíritus

Lágrimas que brotan por la nostalgia
Me convierto en un ciego y me lamento a gritos

Soy un alma que va despedazando
la aurora que cubre los cielos
Vagando por el infierno,
soy un alma que se une al desfile de los espíritus

Corro persiguiendo una ilusión
y me vuelvo un demente

En los llanos de tundra,
soy un alma que se puso ropas de entierro
Vagando por el infierno,
soy un alma que se une al desfile de los espíritus

Pienso y sueño contigo
Me convierto en un ciego y grito

En los llanos de tundra,
soy un alma que se puso ropas de entierro
Soy un alma que va tiñendo de escarlata
los cielos de la noche blanca
Soy un alma que va despedazando
la aurora que cubre los cielos
Vagando por el infierno,
soy un alma que se une al desfile de los espíritus

En los llanos de tundra,
soy un alma que se puso ropas de entierro
Soy un alma que va tiñendo de escarlata
los cielos de la noche blanca
Soy un alma que va despedazando
la aurora que cubre los cielos
Vagando por el infierno,
soy un alma que se une al desfile de los espíritus

En los llanos de tundra,
soy un alma que se puso ropas de entierro
Vagando por el infierno,
soy un alma que se une al desfile de los espíritus


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) "Muma" son los demonios del sueño, que causan pesadillas y/o se alimentan de ellas.

Buck-Tick - Seraphim

Haru kuru natsu kuu
Aki wa igyou de
SAYONARA da

Chi wo haku tsukanoma
Haizuru tsukanoma

Haru kuru natsu kuu
Aki wa igyou de
SAYONARA da

Chi wo haku tsukanoma
Haizuru tsukanoma

Haru kuru natsu kuu
Aki wa igyou de
SAYONARA da

Haru kuru natsu kuu
Aki wa igyou de
SAYONARA da

Haru kuru natsu kuu
Aki wa igyou de
SAYONARA da

Haru kuru natsu kuu
Aki wa igyou de
SAYONARA da

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Serafín


Primavera, dar vueltas, verano, comer
El otoño se ve grotesco
Esto es el adiós

Escupe sangre por solo un momento
Arrastrándose por solo un momento

Primavera, locura, verano, vacío
El otoño se ve grotesco
Esto es el adiós

Escupe sangre por solo un momento
Arrastrándose por solo un momento

Primavera, dar vueltas, verano, comer
El otoño se ve grotesco
Esto es el adiós

Primavera, locura, verano, vacío
El otoño se ve grotesco
Esto es el adiós

Primavera, dar vueltas, verano, comer
El otoño se ve grotesco
Esto es el adiós

Primavera, locura, verano, vacío
El otoño se ve grotesco
Esto es el adiós

domingo, 24 de marzo de 2013

Buck-Tick - Romance -Incubo-

Tsukiakari dake ni yurusareta
Hikaru ubuge ni tada mitorete ita
Nemuri tsuzukete iru kimi no yume e
Kuroi DORESU de matte ite hoshii

Aa kimi no kubisuji ni fukaku ai tsukisasu
Aa boku no chi to mazariai
Yoru wo kakeyou
tsukiyo no hanayome

Tenshi ga mite iru kara
tsuki wo keshite
Hana wo kazarou
kirei na hana wo

Aa soshite hitotsu wa kimi no mabuta no yoko ni
Aa soshite hitotsu wa kimi no shi no madobe ni
Yamiyo no hanayome

Aa konna ni uruwashii
Hizamazuki inori no uta wo
Aa itsushika kusari yuku
Atokata mo naku kiete yuku Romance

Aa soshite saigo no bamen ga ima hajimaru
Aa kimi no NAIFU ga boku no mune ni kuikomu
Sou fukaku... saa fukaku

Aa konna ni uruwashii
Hizamazuki inori no uta wo
Aa konya mo chi ga hoshii
Yami wo yuki yami ni tokekomu
Aa konna ni uruwashii
Hizamazuki inori no uta wo
Aa itsushika kusari yuku
Atokata mo naku kiete yuku

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Romance -Incubo-


Solo la luz de la luna me lo perdonó
Simplemente quedé embelesado por tu vello fino y brillante
Me adentro en tus sueños mientras sigues durmiendo
Quiero que me esperes con un vestido negro

Ah clavo profundamente mi amor en tu cuello
Ah se mezcla con mi sangre
Corramos a través de la noche,
novia de la noche de luna

Los ángeles nos vigilan
así que apaga la luz de la luna
Adornemos con flores,
con hermosas flores

Ah entonces una va a un lado de tus párpados
Ah entonces una va en la ventana de tu muerte
Novia de la noche oscura

Ah qué encantadora eres
Te arrodillas y entonas una canción de plegaria
Ah empezará a pudrirse inesperadamente
Un romance que irá desapareciendo sin dejar rastro

Ah entonces la última escena comienza ahora
Ah tu cuchillo carcome mi pecho
Sí, profundo... vamos, profundo

Ah qué encantadora eres
Te arrodillas y entonas una canción de plegaria
Ah esta noche también ansío sangre
Me adentro en la oscuridad y me disuelvo en ella
Ah qué encantadora eres
Te arrodillas y entonas una canción de plegaria
Ah empezará a pudrirse inesperadamente
Irá desapareciendo sin dejar rastro

Buck-Tick - Passion

Anata no tonari ni isasete kudasai

Ikiru yorokobi sore wa kanashimi
Inochi ga hazeru sore naraba
Samenai yume wo uso de kazare
Doku wo kurawaba sara made

Konya sabaku ni yuki ga maichiru
doko kara kita ka shirazu ni

Anata ga aru nara watashi mo aritai

Omae ga areba akuma ni mo narou
Kimi wo kurawaba hone made
Samenai yume wo uso de houmure
Doku wo kurawaba sara made

Konya sabaku ni tsuki wa mienai
Haizuri yuku atedo nai

Anata no tonari ni isasete kudasai
Anata ga aru nara watashi mo aritai

Douka

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

Pasión


Déjame permanecer a tu lado, por favor

La alegría de vivir: Eso es la tristeza
La vida se parte a la mitad, ¿qué pasa entonces?
Decoro con mentiras un sueño del que no se despierta
Si voy a cometer un pecado, iré hasta el final (1)

Esta noche cae nieve en el desierto
aunque no sabemos ni de dónde vino

Si tú existes, yo también quiero vivir

Si puedo tenerte, me convertiría hasta en un demonio
Si puedo devorarte, lo haría hasta los huesos
Sepulta en mentiras el sueño del que no se despierta
Si voy a cometer un pecado, iré hasta el final

Esta noche no se vislumbra la luna en el desierto
Avanzo arrastrándome, sin destino alguno

Déjame permanecer a tu lado, por favor
Si tú existes, yo también quiero vivir

Por favor


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

(1) Este es un proverbio japonés. Se traduce literal "Si consumo veneno, me devoro hasta el plato".

viernes, 22 de marzo de 2013

Buck-Tick - Doll

Nagaredasu watashi no namida
Hibiwareta GARASU dama
Nijinda anata
Oto ni nai yuutsu na nichiyou
Kimyou na yume mite iru dake ne
Kitto sou ne

Migi me hidari me
Sokonashi PARANOIA
Migi mimi hidari mimi
Chinmoku KATARUSHISU

Kimi no me ni boku wo utsushite
WAIN iro no KORUSETTO
TIARA wo kazarou
Kamen butou
shi no butoukai e
Kimi to TANGO MAMBO CHACHA
saigo no WARUTSU

Migi te hidari te
Suteki da yo MONA MUURU
Migi ashi hidari ashi
Buzama ni AN DU TOROWA

Mawaru mawaru mawaru mawaru
Yureru yureru yureru yureru

Oto no nai yuutsu na nichiyou
Kimyou na yume mite iru dake ne
Kitto sou ne

Migi me hidari me
Anata wo mitsumete
Migi te hidari te
Anata wo dakishime

Mawaru mawaru mawaru mawaru
Yureru yureru yureru yureru
Mawaru mawaru mawaru mawaru
Yureru yureru yureru yureru
Mawaru mawaru mawaru mawaru
Yureru yureru yureru yureru
Mawaru mawaru mawaru mawaru
Yureru yureru yureru yureru

Kamen butou
shi no butoukai e
Kimi to TANGO MAMBO CHACHA
saigo no WARUTSU
Dakishimete kowareru kurai
Bara BARA ni naru made odorimashou
RASUTO DANSU

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Muñeca


Mis lágrimas fluyen
Bolitas de vidrio agrietadas
Tu imagen se nubla
Un domingo deprimente y silencioso
Simplemente tienes un sueño extraño, ¿no?
Seguro es eso

Ojo derecho, ojo izquierdo
Paranoia infinita
Oído derecho, oído izquierdo
Catarsis silenciosa

Refléjame en tus ojos
Un corset de color vino
Te adornaré con una tiara
Un baile de máscaras
se transforma en un baile de la muerte
Contigo bailo tango, mambo, chachachá
y un último vals

Mano derecha, mano izquierda
Eres preciosa, mon amour
Pierna derecha, pierna izquierda
Un torpe un deux trois

Gira, gira, gira, gira
Tiembla, tiembla, tiembla, tiembla

Un domingo deprimente y silencioso
Simplemente tienes un sueño extraño, ¿no?
Seguro es eso

Ojo derecho, ojo izquierdo
Te observan
Mano derecha, mano izquierda
Te abrazan

Gira, gira, gira, gira
Tiembla, tiembla, tiembla, tiembla
Gira, gira, gira, gira
Tiembla, tiembla, tiembla, tiembla
Gira, gira, gira, gira
Tiembla, tiembla, tiembla, tiembla
Gira, gira, gira, gira
Tiembla, tiembla, tiembla, tiembla

Un baile de máscaras
se transforma en un baile de la muerte
Contigo bailo tango, mambo, chachachá
y un último vals
Abrázame hasta destrozarme
Bailemos hasta que seamos rosas en pedazos (1)
Un último baile


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Para decir "bara bara" que significa "hacerse pedazos", primero utiliza el kanji de rosa y luego sólo hiiragana.

jueves, 21 de marzo de 2013

Buck-Tick - Gesshoku

Ah nietagiru
Ah chi wa tagiru

Musekaeru jingai no chi
Me ni utsuru
Mukuro ni bara

Aibu no you ni
kuikomu ibara
Kanbi na made no igyou no ai

Myakuutsu wa waga yokubou
Gin no SUPUUN de eguridaseba

Kanki no uta wa ima ya kyouki
Nie no yo wa shi to majiwaru
Ah kono mi wo sasagu

Ah nietagiru
Ah chi wa tagiru

Ah kono mi wo sasagu
Ah nietagiru
Ah chi wa... Kono mi wo sasagu
Ah nietagiru
Ah chi wa... Kono mi wo sasagu
Ah nietagiru
Ah chi wa tagiru

Yami to nari
Tsuki kurau
Nie no yo wa shi to majiwaru

Yami to nari
Tsuki kurau
Nie no yo wa shi to majiwaru

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

Eclipse lunar


Ah está hirviendo
Ah la sangre hierve

Me ahogo en la sangre de los inhumanos
Se refleja en mis ojos
Una rosa para el cadáver

Las rosas salvajes se calvan en mi piel
como una caricia
Un amor grotesco al punto de ser dulce

Los latidos de tu corazón son mi deseo
Podría extirparlo con una cuchara de plata

Los cánticos de júbilo ya son locura pura
La noche del sacrificio se entremezcla con muerte
Ah ofrezco este cuerpo como sacrificio

Ah está hirviendo
Ah la sangre hierve

Ah ofrezco este cuerpo como sacrificio
Ah está hirviendo
Ah la sangre... Ofrezco este cuerpo como sacrificio
Ah está hirviendo
Ah la sangre... Ofrezco este cuerpo como sacrificio
Ah está hirviendo
Ah la sangre hierve

Me convierto en oscuridad
y devoro la luna
La noche de sacrificio se entremezcla con muerte

Me convierto en oscuridad
y devoro la luna
La noche de sacrificio se entremezcla con muerte

miércoles, 20 de marzo de 2013

Buck-Tick - Alive

ASUFARUTO wo keriagete
Shinigami to Rendezvous
Omae to issho nara zokuzoku suru ze
Chibashiru me de yoru wo kirisaku
Hi wo hanatsu GASOLINE
Tobidashisou kodou
Jigoku yuki highway

Mayoigo nara nori na yo hitorikiri
Kodoku darou ga umareta hi kara

Mabuta no ura yakitsuite iru
satsuriku no kisetsu
Yararechimau mae ni
bucchigitte yaru sa

Arukeru darou
Iki na yo hitori demo
Kodoku darou yo shinu toki de sae

Kanjiru kore koso ga sei to shi da
Kizu wo tsukete yaru
Furueru ore koso ga sei to shi da
Kizamitsukete yaru

Mayoigo nara nori na yo hitorikiri
Kodoku darou ga umareta hi kara
Arukeru darou (Arukeru darou)
Iki na yo hitori demo
Kodoku darou yo shinu toki de sae

Kanjiru kono toki ga sei to shi da (1)
Kizu wo tsukete yaru
Furueru ore koso ga sei to shi da
Kizamitsukete yaru
Kanjiru kore koso ga sei to shi da
Kizu wo tsukete yaru
Furueru ore koso ga sei to shi da
Kizamitsukete yaru

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Vivo


Pateas el asfalto
y tienes un encuentro con un Dios de la Muerte
Siento escalofríos cuando estoy contigo
Con ojos inyectados en sangre, rompo en pedazos la noche
La gasolina se prende en llamas
Los latidos disparados
Una carretera que lleva al Infierno

Súbete si eres un niño perdido, totalmente solo
Estamos solos desde el día en que nacemos

La estación de masacre
se graba al reverso de los parpados
Antes de que acaben conmigo,
los destrozaré

Puedes caminar, ¿verdad?
Sigue viviendo, aunque estés solo
Estamos solos hasta en el instante de nuestra muerte

¿Lo sientes? Esto mismo es vida y muerte
Marcaré en ti una cicatriz
Estás temblando: Yo mismo soy vida y muerte
Lo grabaré en tu piel

Súbete si eres un niño perdido, totalmente solo
Estamos solos desde el día en que nacemos
Puedes caminar, ¿verdad? (Puedes caminar, ¿verdad?)
Sigue viviendo, aunque estés solo
Estamos solos hasta en el instante de nuestra muerte

¿Lo sientes? Este instante es vida y muerte
Marcaré en ti una cicatriz
Estás temblando: Yo mismo soy vida y muerte
Lo grabaré en tu piel
¿Lo sientes? Esto mismo es vida y muerte
Marcaré en ti una cicatriz
Estás temblando: Yo mismo soy vida y muerte
Lo grabaré en tu piel


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Canta "toki" (tiempo/momento), pero utiliza el kanji de "shunkan" (instante/momento). Es básicamente lo mismo en significado, solo cambia la pronunciación.

martes, 19 de marzo de 2013

Buck-Tick - Goblin

Arabian Nights. Kuroi hitomi
Omowazu koshi ga yurete ita
Vodka. Tequila. Japanese SAKE
Sekai ga mawaru torokete iru

Hadaka no Devil & Angel dakiau
Hadashi no Ladies & gentlemen!
Dandan ki ga hen ni natte kita ze

Shinigami ni toritsukare
hakaba de utau shaba daba~da
Kimatteru kai? Kuroi manto
Jibun de funzuke ikkaiten

Hadaka no Judas Jesus dakiau
King & Queen. Joker! Mesdemoiselles!
Dandan ore wa hai ni natte kita ze

Hadaka no Adam Eve dakiau
Odori na Baby! Strippppper!
Dandan kimi mo hai ni natte kita ze

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Goblin


Noches árabes. Ojos negros.
Las caderas se menearon sin querer
Vodka. Tequila. Sake japonés.
El mundo gira, encantado

Un demonio y un ángel se abrazan desnudos
¡Damas y caballeros descalzos!
Poco a poco se van sintiendo extraños

Poseído por un Dios de la Muerte,
canto en el cementerio, como un joker, shaba daba da (1)
¿Acaso no me veo bien con mi capa negra?
Yo mismo la piso al dar una vuelta

Judas y Jesús se abrazan desnudos
Rey & Reina. ¡Joker! ¡Mesdemoiselles!
Poco a poco empiezo a volarme

Adán y Eva se abrazan desnudos
¡Una nena que baila! ¡Stripper!
Poco a poco tú también empiezas a volarte


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Esta cantando "shaba daba da", que no tiene más sentido que un "lalala", pero usa el kanji de joker, de babanuki.

lunes, 18 de marzo de 2013

Buck-Tick - Ijin no yoru

Katame no kuro neko ga yuku
Doko kara kita no darou
Yamiyo wo yokogitte yuku
Doko e yuku no darou
Sono toki dare ka ga naita
dare ni mo shirarezu ni
Ijin ni te wo hikarete ita
akai kutsu wo haki

Natsu ga yuku
hanabira makichirashi yuku
Azayaka ni
maichiru makka na sora e

Ashita ga aru to suru nara
kirei na sora ga ii
Yamiyo ga sotto tsubuyaku
Mou kaerenai yo

Tsuki ga yuku
matsuge wo furuwasete yuku
Furisosogu
kohaku ni bisshori nureta

Shikumarete ita wana
Hajime kara wana
Nakitsukarete nemuru
soshite dare mo inaku naru

Aisaretai n da
Dakishimete hoshii
Natsukashii sono koe
boku no namae yonde kure
Narifuri kamawazu
wameki tsuzukeru
Nakitsukarete nemuru
soshite dare mo inaku naru

Anata wa dare? Nee, dare na no?
Watashi wa dare? Nee, dare na no?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

La noche del extranjero


Un gato negro de un solo ojo va pasando
Me pregunto de dónde viene
Va atravesando la noche oscura
Me pregunto a dónde irá
En ese momento, alguien lloró
sin que nadie se diese cuenta
La tiraba de la mano un extranjero
mientras calzaba unos zapatos rojos

El verano pasa
y va esparciendo pétalos de flor
Vívidamente
van cayendo al cielo carmesí

Si existe un mañana,
lo mejor sería un cielo despejado
La noche oscura susurra suavemente
"Ya no volverás"

La luna pasa
y hace temblar mis pestañas
Quedo empapado
por el ámbar que llueve de forma incesante

Una trampa planificada
Desde el principio fue una trampa
Caigo dormido, exhausto de llorar,
y luego todos desaparecen

Quiero ser amado
Quiero que abraces
Por favor, llama mi nombre
con esa voz que me da nostalgia
Sin importarme mi apariencia,
continúo lamentándome a gritos
Caigo dormido, exhausto de llorar,
y luego todos desaparecen

¿Quién eres tú? Dime, ¿quién?
¿Quién soy yo? Dime, ¿quién?


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

(1) La palabra "ijin" no solo es extranjero, si no que toma una connotación más de "persona extraña". A los japoneses no les gustan los extranjeros xD

domingo, 17 de marzo de 2013

Buck-Tick - Cabaret

Watashi wa konya mo o-uta wo utau no
yoru no soko no Cabaret
Tobikiri yasashiku jouzu ni utau no
ai ni michita Melody

Hakike ga suru hodo amaku
keana to iu keana kara
suberikomi kuruwaseru no sa
Motto hoshii to sakebe
Nante kawaii n dai
Ataeru yori ubau
Nante suteki na no

Itsu made shouki de irareru deshou ne?
Midarete yuku Step
Toki ni wa namida wo ukabete utau no
ai de nureta Melody

Anata wa DANSU ni muchuu
yodare wo tobichirasete
yoru no soko e to ochite yuku no
Nekkyou ga hoshii darou?
Motto hoshii no kai?
Zecchou ga hoshii darou?
Motto hoshii darou?

Konya anata ni o-ai dekita no
hontou ni watashi wa shiawase
Kono yorokobi, konna kiseki ni
kokoro kara utau wa
Konya anata ni mitsumeraretara
hontou ni watashi wa shiawase
Sono shisen ni, sono kuchibiru ni
yoishirarete utau wa

Hakike ga suru hodo amaku
keana to iu keana kara
suberikomi kuruwaseru no sa
Motto hoshii to sakebe
Nante kawaii n dai
Ataeru yori ubau
Nante suteki na no

Watashi wa konya mo o-uta wo utau no
yoru no soko no Cabaret

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Cabaret


Esta noche también entono una canción
en el cabaret de las profundidades de la noche
Entono de la forma más dulce y precisa
una canción llena de amor

Es tan dulce que dan ganas de vomitar
y se desliza dentro a través de los poros,
a través de los poros de la piel, y te vuelve loco
Grita que quieres más
Qué eres adorable
Robar más de lo que das
Qué hermoso, ¿no?

¿Cuánto tiempo más podré ser yo mismo?
Pasos que se vuelven caóticos
Algunas veces derramo lágrimas cuando entono
una canción empapada de amor

Estás hipnotizado por mi danza,
esparciendo saliva por doquier
y vas cayendo a las profundidades de la noche
Quieres pasión, ¿verdad?
¿Acaso quieres más?
Quieres llegar al clímax, ¿no?
Quieres más, ¿no es así?

Estoy realmente feliz
por haber podido verte esta noche
A esta felicidad, a este milagro,
les canto desde el corazón
Sería realmente feliz
si esta noche posaras tus ojos en mí
A esa mirada, a esos labios,
les canto intoxicado por ellos

Es tan dulce que dan ganas de vomitar
y se desliza dentro a través de los poros,
a través de los poros de la piel, y te vuelve loco
Grita que quieres más
Qué eres adorable
Robar más de lo que das
Qué hermoso, ¿no?

Esta noche también entono una canción
en el cabaret de las profundidades de la noche

sábado, 16 de marzo de 2013

Buck-Tick - Doukeshi A

Ore no kawaii ano ko
kyou mo aeru ka na?
Curtain Call no kage de
odokete miseru

Maku ga aitara waratte ite hoshii

Ano ko ga naku to
ore mo shinde mo shi ni kirenai

Ore wa na no nai PIERO
Higeki ga kigeki
Butaiura de furuete iru
hige no jousou kashu

Hanataba wo okurou
chi no you ni akai
Tegami nado wo soete
chi no moji de kaita

Dare mo omae wo ki ni shicha inai sa
Tada ore dake ga koroshitai hodo aishite iru

Onegai da shihainin
Ano ko ga naite iru
Odorasete okure
Kagayakasete kure

Omae wa dare da kagami yo kagami
Ore wa omae wo koroshitai hodo aishite iru

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Payaso A


Mi adorable niño,
¿acaso hoy también podré verte?
En la sombra de la llamada a escena,
daré un show en el que haré de idiota

Quiero que estés riendo cuando el telón se abra

Si ese niño llora,
aunque fuese a morir, no podría descansar en paz

Soy un payaso sin nombre
La tragedia es comedia
Temblando entre bastidores
está un cantante barbudo vestido de mujer

Te enviaré un flores
tan rojo como la sangre
Adjuntaré una carta
que escribí con letras de sangre

Nadie más te pone atención
Sólo yo te amo tanto que quisiera matarte

Por favor, Director
Ese niño está llorando
Permítale bailar
Pérmitale brillar

¿Quién eres tú? Espejito, espejito
Yo te amo tanto que quisiera matarte

viernes, 15 de marzo de 2013

Buck-Tick - Kourin

Gozenreiji hari ga tomaru
Kemono-tachi wa iki wo hisomeru
Gozenreiji hari wa furue
Juusanbyou wo sugi sono toki wa kuru

Byakuren no ukabu
minamo ga yureru
Gedou ga utau koe takaraka ni
Ubugoe sora wo saita

Toki wa kizamu tada shizuka ni
Mimi wo tsunzaku sono toki ga kita

Juuji wo kazaru
Chi nurarete iru
Akuma ga utau koe takaraka ni
Ubugoe sora wo saita

Daichi ga unaru arashi wa hoeru
Warera wa utau koe takaraka ni
Ubugoe sora wo...

Mezameru ga ii
Yoru ga ima hajimaru
Yumemiru ga ii
Yoru ga ima umareru

Mogaki umare
Agaki utae
Mogaki umare
Agaki utae
Aa...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Descenso


A medianoche, las agujas del reloj se detienen
Las bestias contienen la respiración
A medianoche, las agujas del reloj tiemblan
Tras pasar trece segundos, ese momento llegará

Lotos blancos flotan
en la superficie del agua que se estremece
Un hereje canta a todo volumen
El primer llanto de un bebé penetra los cielos

El reloj marca las horas silenciosamente
Luego rompe mis oídos: ese momento ha llegado

Adornamos la cruz
Está bañada en sangre
El demonio canta a todo volumen
El primer llanto de un bebé penetra los cielos

La tierra aúlla, la tormenta ruge
Nosotros cantamos a todo volumen
El primer llanto de un bebé, a los cielos…

Es mejor que despiertes
La noche está comenzando
Es mejor que sueñes
La noche está naciendo

Nace retorciéndose
Canta resistiéndose
Nace retorciéndose
Canta resistiéndose
Ahh...