Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

domingo, 5 de junio de 2016

Tohoku Zunko - Tsubaki oni

(Autor: Mocchi Mochi Oukoku)

Video



Tsubaki yukata ni yuishi kami wo midashite maiodoru
Tsuki no akari ni ima ichido to negai wo komeyou

Akai hitomi ni ukabu kimi no sugata yumemaboroshi
Hitonatsu no koi hakanaku chiru
SAKURA no you ni hirari harari kieru

Setsunaki renjou wa
rui wo sasou amaoto (1)
Kanashiku mo utsukushii koi no monogatari

Shitoshito furi tsuzukeru ame
Wagasa wo sashite kimi no koto wo matsu
Tsubaki no kamisashi ga sabishiku mo hokorobu
Yuuen naru shoujo hitori
Oni naredo hito to kawaranu kokoro (2)
kesshite musubarenu koto no kanawanu enishi

Amatsu ni nureta kurokami ga
houhou ni matowaritsuku
Kumo sora kara afureru HIKARI
mabushisa wo matou

Toorisugiteku machi no naka de
guuzen aeta nara
subete wo sutete demo tsuite yuku
Sou yumemita no
Sore wa utsutsu no yume

Hakanaki koigokoro amaku setsunai kaori
Utsukushiku mo kanashii utstsu monogatari

Hirari to kuu wo chou ga mau
Sono kiseki wo seijaku ga mitsumeru
Nanaka ikita semi no oto ga yasashiku warau
Yuuen naru shoujo hitori
MONONOKE naredo hito to kawaranu to
kanawanu enishi no ito wo kobune ni nosete

Hirari to kuu wo chou ga mau
Sono kiseki wo seijaku ga mitsumeru
Nanaka ikita semi no oto ga yasashiku warau
Yuuen naru shoujo hitori
Oni naredo hito to kawaranu kokoro (2)
kesshite musubarenu koto no kanawanu enishi

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


El demonio de las camelias



Bailo desordenando mi yukata de camelias y mi cabello arreglado
Ahora, por una vez, le confiaré mis deseos a la luz de la luna

En mis ojos rojos se refleja tu figura, una fantasía
Los romances de verano se marchitan efímeramente
Desaparecen lenta y suavemente como las flores de cerezo

El doloroso enamoramiento es
el sonido de lluvia que invita a las lágrimas
Es una historia de amor triste y hermosa a la vez

La lluvia continúa cayendo suavemente
Saco mi paraguas y espero por ti
La camelia en mi cabello se alza orgullosa y solitaria
Una chica solitaria, elegante y bella
Aun siendo un demonio tiene un corazón igual al de los humanos
y un destino que nunca se unirá a otro ni se concretará

Mi cabello negro, húmedo por el rocío y la lluvia,
se pega y enreda en mis mejillas
La LUZ que desborda del cielo nublado
me viste con su resplandor

Si te conocí por casualidad
en esta ciudad por la que pasaba
te seguiré aunque tenga que abandonarlo todo
Así lo vi en mis sueños
Ese es mi sueño actual

Un romance efímero, un aroma dulce y doloroso
Mi hermosa pero triste historia actual

Las mariposas bailan suavemente por el cielo
El silencio observa aquel milagro
Las cigarras que sólo han vivido siete días ríen suavemente
Una chica solitaria, elegante y bella
Aun siendo un espíritu maligno no es diferente a los humanos
y monta en un barquito el hilo de su destino que no se concretará

Las mariposas bailan suavemente por el cielo
El silencio observa aquel milagro
Las cigarras que sólo han vivido siete días ríen suavemente
Una chica solitaria, elegante y bella
Aun siendo un demonio tiene un corazón igual al de los humanos

y un destino que nunca se unirá a otro ni se concretará


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) El kanji dice "namida" (lágrimas), pero no sé por qué se lee "rui" o.o
(2) El kanji dice "renjou" (enamoramiento), pero se lee "kokoro" (corazón, alma).

No hay comentarios:

Publicar un comentario