(Autor: Maya)
Video
Nozokikomu shigusa de
erimoto ni kakaru kami
Kakiageru tabi yureru
KIMI no hitomi
Ikanai de
Tsunagi tometai
Nemuri no nai yoru
Samenu yume
Tsuresaritai
IYARINGU ni hajiku
aoi tsuki ayashige ni
mabushiku kirameku hodo
boku wo sasou
Hanasanai dakishimeru kara
KIMI no shiroi hada
tsutawaru netsu wa akakute
Oh Misery kageki na kurai
KIMI no obore tokete hatesasete
Aishite aisaretai
Yaketsuku shunkan wo KIMI to ima
Ah- Hodoite mata karamete (KITSUKU)
Sakimidareru jouyoku (DAITA)
Hana wa utsukushiku tada...
(TOWA NO KANATA...)
KIMI to aiseru no nara
jigoku no soko made ochiru koto mo kamawanai ha-
Oh Misery kageki na kurai
KIMI no obore tokete hatesasete
Aishite aisaretai
Yaketsuku shunkan wo KIMI to ima
Aishite aisaretai
Dakedo moshimo KIMI ga kieru nara
raise de aishite hoshii
ikanaru sadame demo (1)
ai ni yuku kara (2)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
El único, por siempre, en mis sentimientos y juramentos (3)
El cabello que colocas tras tu oreja,
en un gesto para asomarte a mirar
Cada vez que atas estos cabellos sueltos
tus ojos se estremecen
No te vayas
Quiero atraparte y retenerte
Una noche sin dormir
Un sueño del que no despierto
Quiero raptarte
La luna azul que choca en tus pendientes
de forma encantadora
brilla al punto de encandilarme,
y me atrae, me seduce
No te soltaré, te abrazaré
La fiebre que recorre
tu blanca piel es tan roja
Oh, Miseria, haz que me ahogue en ti,
me deshaga, y me termine, radicalmente
Ámame, quiero ser amado
Un momento ardiente junto a ti, ahora
Ah- sepárate, y únete a mí de nuevo (APRETADO)
Pasión que florece profusamente (TE POSEÍ)
Esa flor simplemente es hermosa...
(EN LOS CONFINES DE LA ETERNIDAD...)
Si podemos amarnos, no me importa
caer en las profundidades del infierno
Oh, Miseria, haz que me ahogue en ti,
me deshaga, y me termine, radicalmente
Ámame, quiero ser amado
Un momento ardiente junto a ti, ahora
Ámame, quiero ser amado
Pero si tú llegaras a desaparecer
quiero que me ames en tu siguiente vida,
porque no importa cuandos destinos tengamos
iré a buscarte y te corresponderé
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(1) Cuando canta "sadame" (destino) usa el kanji de "rinne" (el ciclo de las almas).
(2) Cuando canta "yuku" (ir) usa el kanji de "junzuru" (corresponder).
(3) El título de por sí es raro. "Ain Soph" significa "el/la único/a para siempre", y "seisou" es una palabra que no existe, que mezcla los kanji de "juramento" y "sentimiento". Por eso, la traducción del título terminó en una frase que creo que explica bien el sentido XD
No hay comentarios:
Publicar un comentario