Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

martes, 23 de agosto de 2016

Meiko - Eiyuu no yoroi wa tsune ni akaku

(Canción de Germaine Avadonia/Leonhart Avadonia, en el año 481-486, en Evillious Chronicles)
(Autor: Mothy)

Video



Ikusa ga owari arehareta machi wo
hitori no kishi ga aruku
Kare wa dare yori senka wo ageta
Dare yori hito wo koroshita

Tekikoku no tami wa sono sugata osore
hisshi ni inochigoi wo suru
Shikashi sono negai wo kare ga
kikiireru koto wa kesshite nai

Onna no nakigara ga kakaeta
mujaki ni hohoemu akago
Kare wa tsumetai me no mama
tsurugi wo furiageta

Eiyuu no yoroi wa tsune ni akaku
Sore wa kitto abita kaerichi no iro
Dare ka no tame no okonai da to shite mo
sore wo "seigi" to yoberu no ka

Sore kara go-nen no tsukihi ga nagare
Ikusa wa kyou mo tsuzuku
Kishi wo karizumai de matsu no wa
hitori no karen na shoujo

Ano toki kanojo no fuku ni nuwareta
ouke no mon ni kizuita
Temoto ni oite okeba itsuka
hitojichi kurai ni wa naru darou

"Okaeri tou-san" to hohoemu
mujaki de oroka na musume
Omae no oya wo koroshita no wa
kono ore da to iu no ni

Eiyuu no yoroi wa tsune ni akaku
Sore wa kitto kare no yashin to onaji iro
Dare ka no tame no okonai da to shite mo
sore wo "seigi" to yoberu no ka

Senjou ni wa samasama na mono ga habikotte iru
Shouri haiboku nikushimi toki no un
soshite uragiri
Kigatsukeba kishi wa oozei no teki ni kakomarete ita
Karera ga tada no heishi de nai koto wa akiraka datta

"Otonashiku musume wo sashidase" to
semaru kuro shouzoku no rouba
Shitagaeba osoraku musume no inochi wa nai darou
Shikashi sore wa kishi ni totte
nozomu tokoro datta hazu
Sono tame ni kono ko wo ima made
katte ita no dakara

Ken wo mochi kishi wo mamoru you ni
mae ni tatta mono ga ita
Furueteru chiisa na senaka
Sore wa osanai ano ko datta

Aware na musume yo
omae ga chichi shitau mono wa
ima masa ni omae wo urou to shiteta to iu no ni
Kishi wa musume no atama wo yasashiku nadeta ato
koroshiya ni mukatte ken wo nuita...

Eiyuu no yoroi wa tsune ni akaku
Sore wa kitto abita yuuyake no iro
Chinurareta jidai no naka te wo tsunaide
aruite iku kishi to musume

Senjou ni wa seigi mo aku mo nai
Shokuzai no hi wa itsuka yatte kuru darou
Yagate kuru sono toki made kare wa
"chichi" de iyou to ketsui shita

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La armadura del héroe siempre es carmesí


Un caballero camina por la ciudad
que ha sido destruida al terminar la guerra
Él es quien más dio más frutos en la batalla
Quien más personas asesinó

La gente del reino enemigo teme a su figura
y ruegan por sus vidas desesperadamente
Sin embargo aquellos ruegos
nunca son escuchados por él

El cadáver de una mujer llevaba en brazos
a un bebé que sonríe de forma inocente
Él, aún con su fría mirada,
elevó su espada

La armadura del héroe siempre es color carmesí
Ese seguramente es el color de la sangre que brota de sus víctimas
Aunque sea un acto a favor de alguien
¿puedes llamar a eso "justicia"?

Desde entonces pasaron cinco años
Hoy también la guerra continúa
Una encantadora niña es quien espera al caballero
en su hogar temporal

En ese momento se fijó en el emblema real
que estaba bordado en su ropa
Si la conserva consigo algún día
le servirá de rehén al menos, seguramente

"Bienvenido a casa, padre" le sonríe
la inocente y tonta niña
Aunque yo fui quien asesinó
a tus verdaderos padres

La armadura del héroe siempre es color carmesí
Ese seguramente es el mismo color de su ambición
Aunque sea un acto a favor de alguien
¿puedes llamar a eso "justicia"?

Muchas cosas se desenvuelven en el campo de batalla
Victoria, derrota, odio, la suerte del momento
y también traición
Al darse cuenta el caballero ya estaba rodeado de numerosos enemigos
Estaba claro que esos no eran soldados comunes

"No te resistas y entrega a la niña" le dice
una anciana vestida de negro que se le acerca
Si los obedezco seguramente la niña perderá su vida
Sin embargo se suponía que eso era justamente
lo que el caballero deseaba
Para esto es que había mantenido consigo
a esta niña hasta ahora

Hubo alguien que se puso en frente del caballero
con la espada en mano, como si tratara de protegerlo
Una pequeña espalda temblorosa
Era aquella pequeña niña

Pobre chica,
aunque aquel al que tanto adoras como padre
recién tenía intenciones de venderte...
Luego de acariciar suavemente la cabeza de la chica
el caballero saca su espada y se dirige hacia los asesinos...

La armadura del héroe siempre es color carmesí
Ese seguramente es el color del atardecer que lo baña
El caballero y su hija caminan de la mano
por una época bañada en sangre

En el campo de batalla no hay maldad ni justicia
Seguramente un día llegará el día de la redención
Él se propuso seguir siendo "padre"
hasta que llegue aquel inevitable momento

No hay comentarios:

Publicar un comentario