Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

martes, 3 de octubre de 2017

VY1 Mizki - Kachoufuugetsu

(Autor: KurozumiP)

Video



Kataritsugarete kita
saita hana no na wa
kagiri aru toki owari wo tsutae
Tori wa itsumo tada
inochi tsuzuku made
koudai na sora no haruka tooku e

Ubugoe wo todoketa
na mo naki kaze no koe
uketsugareteku rekishi to tomo ni
Minamo ga utsushita
tsukiyo no sugata wa
inochi no imi wo oshie tsuzuke

Mitsumeta katachi aru sei wa
itsuka kowarete iku darou
Toutosa no toki no naka de
ware wa nani wo nokoseru darou
Umareta kazu dake horonda
inochi wo yubiori kazoete
Kagiri aru toki no owari wo
tsutae yuku

Hana wa koko de umare saite
Tori wa ubugoe wo ageta
Kaze wa inochi wo tsutsumikomi
Tsuki wa subete wo terashidasu
Aisareta yorokobi wo warera wa tsutae yuku darou
Ima nukumori wa umare yuku
anata e to nokoshite

Namida ni nureta sono yoru mo
asahi to tomo ni wasurete
Kurikaesu kidoairaku wa
ware wo nashiteku takaramono
Nageiteta sono koe mo
mimi wo sumaseba kikoe kuru
Ima aisareta sono koe wa
anata dake no

Kanashimi ni kureta hibi de wa
warau koto mo muzukashii darou
Nakanai de
Sono egao wa hitotsu kiri shikanai anata
Katachi aru mono wa itsushika
sono sei wo owaraseru kedo
muimi na matsuro de wa nai to
shimesu kara

Hana wa itsuka kareru darou
Tori wa itsuka shinu no darou
Kaze wa itsuka tomaru darou
Tsuki wa itsuka kieru darou
Owari yuku sono toki wo
higeki to naki tsuzukenai de
Ima nukumori wa iki tsuzuku
anata e to nokoshite

Namida ni nureta sono yoru mo
asahi to tomo ni wasurete
Kurikaesu kidoairaku ni
yorokobi wo mata wakachiau
Kanaderu wa koufuku wo
kagiri aru hi wo dakishimete
Ima kono basho de kono toki ni
ware wa koko ni ari

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La belleza de la naturaleza (1)


El nombre de la flor que se ha abierto
que ha estado siendo transmitido
anuncia el fin del tiempo limitado
Mientras duren sus vidas,
las aves siempre se limitan
a dirigirse a lo más lejano de estos vastos cielos

La voz del viento sin nombre
trajo consigo el primer llanto de un bebé
junto a la historia que vamos heredando
La imagen de esta noche de luna llena
que la superficie del agua reflejó
continúa enseñando el sentido de la vida

Algún día las vidas que observé,
que poseían una forma definida,
seguramente comenzarán a perder dicha forma
¿Cuál será mi legado
en esta época de nobleza?
Nacieron tantas vidas como las que perecieron
Cuento con los dedos todas aquellas vidas
Van anunciando el fin
del tiempo limitado

Las flores brotan y se abren en este lugar
Las aves alzan sus primeros llantos
El viento envuelve toda la vida
La luna lo ilumina todo
Seguramente comunicaremos la alegría de ser amados
Ahora, la calidez está naciendo
quedándose aquí para ti

Con el sol de la mañana olvido
incluso aquella noche empapada en lágrimas
Las emociones humanas que se repiten
son el tesoro que nos da forma
Si agudizo el oído escucharé
incluso esos lamentos
Ahora, aquella voz que amaba
es sólo tuya

Seguramente, hasta sonreír se torna difícil
en días oscurecidos por la tristeza
No llores
Esa sonrisa sólo te tiene a ti
Algún día todo lo que tiene forma
perderá la vida,
pero demostrará que no será un final
en vano

Seguramente un día las flores se marchitarán
Seguramente un día las aves morirán
Seguramente un día el viento se detendrá
Seguramente un día la luna desaparecerá
No vivas una tragedia
llorando porque el tiempo se acabará
Ahora, la calidez continúa existiendo
y se queda aquí para ti

Con el sol de la mañana olvido
incluso aquella noche empapada en lágrimas
Compartimos nuevamente la felicidad
en la sucesión de nuestras emociones
La melodía que se toca es de la alegría
Vive tus limitados días al máximo
Ahora estamos aquí,
en este lugar, en este momento


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Esta es la traducción del sentido de esta palabra compuesta. El significado literal es "flores, aves, viento, luna".

No hay comentarios:

Publicar un comentario