Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

domingo, 30 de junio de 2024

Kasane Teto - Hello to my today

(Autor: EmpathP)


Kimi wa itsumo totemo yasashii
Tamesu you ni hagemashite kureta
Dakara, kimi no tame watashi wa kansha wo utatte

"Ima kawaru no jikan da"
Sonna koto kangaete koto mo nai
Dakedo "kyou no watashi" wa betsujin mitai da ne

Kinou wa muzukashikatta
Sukoshi watashi wa naita
Demo ne, donna konnan ni mo kusshinai darou

Watashi wo shinrai shite iru no
Minna, hontou ni suki da yo
Dakara Say goodbye yesterday
Hello to my today!

Yatta! Yoku natte iru no!
Watashi wa jibun hakken shita
Saigo ni utsukushii sora wo mieta

Kinou wa muzukashikatta
Sukoshi watashi wa naita
Demo ne, donna konnan ni mo kusshinai darou

Mukashimukashi
watashi wa kimi ni atta
Ima sugu iku ne
I'll see you again one day
"ARIGATO"

Watashi wo shinrai shite iru no
Itsuka, mada o-ai shimashou
Dakara Say goodbye yesterday
Hello to my today!

Hello to my today!
Hello to my today!
Hello to my today!

Kimi wa itsumo totemo yasashii
Tamesu you ni hagemashite kureta
Dakara, nakanai de
ARIGATOU soshite SAYONARA

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Hola a mi día de hoy


Tú siempre eres demasiado amable
Me animaste a intentarlo
Por eso, yo canto para ti en agradecimiento

"Ahora es momento de cambiar"
Nunca había pensado en eso
Sin embargo, mi "yo actual" parece otra persona, ¿verdad?

Ayer fue difícil
Lloré un poco
Pero, ¿sabes? Seguro no sucumbiré ante ninguna dificultad

Confíen en mí
Realmente los quiero a todos ustedes
Por eso, di adiós al ayer
¡Hola a mi día de hoy!

¡Lo hice! ¡Estoy mejorando!
Me descubrí a mí misma
Y al final, pude ver un cielo hermoso

Ayer fue difícil
Lloré un poco
Pero, ¿sabes? Seguro no sucumbiré ante ninguna dificultad

Hace mucho, mucho tiempo,
yo te conocí
Me iré de inmediato, ¿sí?
Te veré de nuevo algún día
"GRACIAS"

Confíen en mí
Algún día nos encontraremos de nuevo
Por eso, di adiós al ayer
¡Hola a mi día de hoy!

¡Hola a mi día de hoy!
¡Hola a mi día de hoy!
¡Hola a mi día de hoy!

Tú siempre eres demasiado amable
Me animaste a intentarlo
Por eso, no llores, por favor
GRACIAS, y también ADIÓS

Macne Nana - Kuroi te

(Autor: Wachapi Music)


Kuroku somaru te wa
bin wo nigirishimete

Mado no sukima ni tsumetai
kaze ga hairikomu

Aruji wo terasu akari
haha no kage ni kakure mitsumete wa

Chiisa na kono te wo
kuroi te ni sashidasu

Shiroku somaru yane
Donna me de miteru no?

Kurai chika de wa nakama ga
kyou mo matte iru

Karada wo mushibamu no wa
aruji ni kasareta shimei da to

Ooki na sono te wo
sara ni kuroku somete

Atataka na haru wo matsu

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Manos negras


Las manos teñidas de negro
sostienen una botella

Un viento frío se cuela
por las rendijas de la ventana

La luz que ilumina al amo
se esconde y la encuentro en la sombra de mi madre

Extiendo estas pequeñas manos
a las manos negras

El techo tiñéndose de blanco
¿De qué manera me estás mirando?

Hoy también tus compañeros
esperan en el oscuro subsuelo

Me dicen que lo que carcome tu cuerpo
es la misión que el amo te impuso

Esas grandes manos
se tiñen aún más de negro

Esperan a la cálida primavera

lunes, 24 de junio de 2024

Buck-Tick - Doubt '99

{Usotsuki usotsuki}

Doubt Doubt Doubt You
Doubt Doubt Doubt You
Doubt Doubt Doubt You
Doubt Doubt Doubt You

Sono nigitta omae no te no naka ni aru
TANEakashi shite mi na
GITOGITO aburaGISSHU
emoshirenu nioi no suru TANE wo

Mebaereba, sono ba de
anta gata no SUTEKI na Dinner ni kawaru
Sochira kochira ni kuichirakashi no zanpan korogaru
Take me Trash Take me Trash You Trash

Sono tamatta omae no i no naka no KAWAZU misete mi na
Namidame de aigan suru ore to yoku nita
Uta utai no KAERU-domo

Hey Gentlemen Sonna ni socchi no mizu amai ka
Gentlemen KABIkusai DAIYA demo kurae
Fuck off!

Doubt Doubt Doubt You
Niku wo kirasete hone mo tatareta
Doubt Doubt Doubt You
Kyoukenbyou no utakata no shirabe (1 miyabi)
Doubt Doubt Doubt You
Niku wo kirasete hone mo BARABARA
Doubt Doubt Doubt You
Shimensoka demo kizukya shinee no sa

Umai hanashi o-azuke CHIWAWA no manma ja
Wari ga awanee ze
Odotta jibun DJIRENMA no ike de oyogu
Jikouken'o no Jelly Fish

Kao mo shiranu HENOHENOMOHEJI no KISAMARA NO TSURA nya
kuinokoshi no onpu ga BURAsagatteru darou yo
Liar

Doubt Doubt Doubt You
Niku wo kirasete hone mo tatareta
Doubt Doubt Doubt You
Shimensoka demo kizukya shinee no sa
Doubt Doubt Doubt You
Atama no naka no futago ga sakebu
Doubt Doubt Doubt You
KOPPAMIJIN no KAOSU wo NODO ni tsumekome

{Zettai uso jan}

Doubt Doubt Doubt You
Doubt Doubt Doubt You
KOPPAMIJIN no KAOSU wo NODO ni tsumekome
(KOPPAMIJIN no KAOSU wo NODO ni tsumekome)
KOPPAMIJIN no KAOSU wo NODO ni tsumekome
(KOPPAMIJIN no KAOSU wo NODO ni tsumekome)

Fuck Off

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Duda '99


{Mentiroso, mentiroso}

Dudo Dudo Dudo de Ti
Dudo Dudo Dudo de Ti
Dudo Dudo Dudo de Ti
Dudo Dudo Dudo de Ti

Revela los secretos de las semillas
que tienes en tus manos
Esas grasosas, aceitosas
semillas de olor irreconocible

Si dan brotes, en ese mismo lugar,
se convertirán en una maravillosa cena para ustedes
Por aquí y por allá hay desperdigados restos a medio comer
Tómame, Basura Tómame, Basura Tú, Basura

Muéstrame las ranas ignorantes que has acumulado
Se parecían mucho a mí cuando suplico con ojos llorosos
Ustedes, ranas que recitan canciones

Oigan, caballeros, ¿acaso tanto prefieren lo que es de otros?
Caballeros, ¡por qué no comen diamantes mohosos mejor!
¡Váyanse a la mierda!

Dudo Dudo Dudo de Ti
Cortó la carne y rompió los huesos también
Dudo Dudo Dudo de Ti
Una melodía de la elegancia de la rabia
Dudo Dudo Dudo de Ti
Cortó la carne y despedazó los huesos también
Dudo Dudo Dudo de Ti
Aunque estés rodeado de enemigos, no te darás cuenta

Suena a algo demasiado bueno, como un chihuahua que sabe esperar
No vale la pena
Luego de bailar, nado en el estanque de los dilemas
Una medusa que se odia a sí misma

Seguro que las notas musicales de las sobras colgarán
de las CARAS DE USTEDES BASTARDOS, las cuales ni siquiera conozco
Mentiroso

Dudo Dudo Dudo de Ti
Cortó la carne y rompió los huesos también
Dudo Dudo Dudo de Ti
Aunque estés rodeado de enemigos, no te darás cuenta
Dudo Dudo Dudo de Ti
Los gemelos dentro de mi cabeza gritan
Dudo Dudo Dudo de Ti
Atora en mi GARGANTA el caos de PARTÍCULAS ROTAS

{Definitivamente es mentira}

Dudo Dudo Dudo de Ti
Dudo Dudo Dudo de Ti
Atora en mi GARGANTA el caos de PARTÍCULAS ROTAS
(Atora en mi GARGANTA el caos de PARTÍCULAS ROTAS)
Atora en mi GARGANTA el caos de PARTÍCULAS ROTAS
(Atora en mi GARGANTA el caos de PARTÍCULAS ROTAS)

Vete a la mierda

domingo, 23 de junio de 2024

Gumi & Kanon - Rin'ne no dakkai -Cycle of Reincarnation-

(Autor: Decision)


Katsute kurihirogerareta Geschichte (1)
Sore wa makoto ka ⇔ uso ka? (2/3)
Handan dekinai

Ima demo kakunin shiyou no nai Betreff (4/5)
Sore demo sore ni sugaru gendai no kangae (6)

Kyoukaisen de wakatsu sekai (7)
Sentakushi de mayou sei (8/9)
Dare ka ga tsukeru michi ni teikou suru no mo warukunai (10/11)
Aber, sore mo souteinai no hasei no keiro (12)

Rin'ne wo meguru Ende naki tabiji (13/14)
Seirei no yukusaki wa koko (15/16/17)
Kurushimi mo nemuri mo Die Bible Erbsünde (18/19)
Towa ni tsuzuku dakkai no dekinai unmei (20/21)

Tokushin to gou ni yori sadamerareta gose (22/23)
Zense kara tsuranaru koe ni michibikarete (24)
Shisha ga motarasu saisei e no tomoshibi (25)
Mizukara no sonzai no umu de kawaru gainen

Tokai wo okuri miidashita kotae wa nan na no ka? (26)
Mata itsudatsu dekizu, ||:sei→to→shi:|| wo kurikaesu no ka?

Rin'ne wo meguru Ende naki tabiji (13/14)
Seirei no yukusaki wa koko (15/16/17)
Kurushimi mo nemuri mo Die Bible Erbsünde (18/19)
Towa ni tsuzuku dakkai no dekinai unmei (20/21)

Haigo ni arawareshi akuma no sasayaki
KEERUBU ni mamorareta Baum des Lebens (27/28)
Fukikeshita hi ga jakujou no otozure wo shimesu (29)
Mumyou no shoumetsu de jiyuujizai ni inochi wo michibiku (30)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La liberación del ciclo de reencarnación


Una historia que se desarrolló en el pasado
¿Es un hecho histórico ⇔ o un delirio?
No puedo determinarlo

Es un tema que aún ahora no se puede verificar
Aun así, las ideas modernas se aferran a eso

Un mundo dividido por la frontera de la muerte
Vidas ocupadas que se pierden en X o Y
Tampoco está mal oponerse al camino que nos impone algún Dios
Sin embargo, eso también es una desviación dentro de lo esperado

Un viaje sin final a través del ciclo de reencarnación
El destino al que se dirigen las almas es este punto de partida
El dolor y el sueño que te regresa a la tierra también son el pecado original del Génesis
Un destino y una vida eternos, de los que no podemos liberarnos

Una próxima vida determinada por la devoción y el karma
Somos guiados por la voz con la que conectamos en vidas pasadas
Las luces del festival que los muertos traen consigo
El concepto cambia de acuerdo a la propia existencia

¿Cuál es la respuesta que envió el mundo de la iluminación?
Otra vez no podemos desviarnos, ¿acaso repetiremos ||:vida→muerte:||?

Un viaje sin final a través del ciclo de reencarnación
El destino al que se dirigen las almas es este punto de partida
El dolor y el sueño que te regresa a la tierra también son el pecado original del Génesis
Un destino y una vida eternos, de los que no podemos liberarnos

El susurro del demonio que apareció a nuestras espaldas
El árbol de la vida, protegido por los querubines
La llama extinguida indica la llegada de la iluminación
La erradicación de la ignorancia guía a la vida a la libertad absoluta


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Después de mucha confusión de mi parte, me di cuenta de que esta canción tiene hartas palabras cantadas en alemán. He aquí la primera. Escribe "monogatari" (historia), pero canta "geschichte" (lo mismo, en alemán, según traductor de google).
(2) Escribe "shijitsu" (evento histórico), pero canta "makoto" (verdad).
(3) Escribe "mousou" (fantasía/delirio), pero canta "uso" (mentira).
(4) Escribe "genjou" (situación presente), pero canta "ima" (ahora).
(5) Escribe "daizai" (asunto/tema), pero canta "betreff" (lo mismo, en alemán). O al menos eso creo. Esta es una de las cosas de las cuales estoy muy dudosa.
(6) Escribe "shisou" (ideas/ideología), pero canta "kangae" (forma de pensar).
(7) Escribe "shi" (muerte), pero canta "kyoukaisen" (frontera).
(8) Escribe "Y" (como en hacer X o Y), pero canta "sentakushi" (opciones/alternativas).
(9) Escribe "itonami" (actividad/ocupación), pero canta "sei" (vida).
(10) Escribe "Kami" (Dios), pero canta "dare ka" (alguien).
(11) Escribe "shiku" (componer/exponer), pero canta "tsukeru" (pueden ser muchas cosas. En este caso viene mejor: imponer).
(12) Escribe "shikashi" (sin embargo), pero canta "aber" (lo mismo, en alemán).
(13) Escribe "tadoru" (atravesar/transitar), pero canta "meguru" (dar vueltas en).
(14) Escribe "shuutan" (final/término), pero canta "Ende" (lo mismo, en alemán).
(15) Escribe "reikon" (alma/espíritu), pero canta "seirei" (espíritus sagrados).
(16) Escribe "iku shuuchakuten" (punto de destino), pero canta "yukusaki" (prácticamente lo mismo).
(17) Escribe "hacchakuten" (punto de partida), pero canta "koko" (aquí).
(18) Escribe "chi e no kikan" (regreso a la tierra), pero canta "nemuri" (sueño). O al menos eso creo. Tampoco estoy muy segura en esta.
(19) Escribe "souseiki no genzai" (el pecado original del Génesis), pero canta "Die Bible Erbsünde" (lo mismo, en alemán). De esta esoy muy segura de "Erbsünde", pero de la primera parte no.
(20) Escribe "datsu kai" (liberación. Es una palabra que no existe), pero canta "dakkai" (salirse de algo, como una organización).
(21) Escribe "sei" (vida), pero canta "unmei" (destino).
(22) Escribe "koui" (acciones), pero canta "gou" (karma).
(23) Escribe "tsugi" (siguiente), pero canta "gose" (próxima vida).
(24) Escribe "mae" (antes), pero canta "zense" (vida pasada).
(25) Escribe "matsuribi" (fuegos/luces de festival), pero canta "tomoshibi" (linterna).
(26) Escribe "satoru kai" (mundo de la iluminación), pero canta "tokai" (resolver).
(27) Escribe "chitenshi" (querubín), pero canta "cherub" (lo mismo).
(28) Escribe "ki" (árbol), pero canta "Baum des Lebens" (árbol de la vida, en alemán).
(29) Escribe "honou/homura" (llama), pero canta "hi" (fuego/luz).
(30) Escribe "seimei" (vida(s)), pero canta "inochi" (una vida en sí).

viernes, 21 de junio de 2024

Kaito - Guuzou Radio

(Autor: DaifukuP)


Usotsuki no Kami-sama ni senaka wo muketa
Itazura na hohoemi wa yozora ni tokeru
IKAreta RAJIO no SUPIIKAA kara wa mada (1)
tsuyogari to koukai no tasukete (2)

Mada boku mo wakaranai n da
kimi wo shinjite mo ii ka sura
Te wo nobasu saki no hitobito no
shisen wa asatte no uragawa

Mata kimi wa warai dasu n da
"Nani mo mienakute mo ii yo" tte
"Koboreteku shizuku no yukue wo
mitodokeru kachi wa aru no ka" tte

Fukaku aoi sora e
boku no yume wa hikare
Hosoi ANTENA ga hirou uta mo
ibitsu na koe no NOIZU ni kawaru

Usotsuki no Kami-sama ni senaka wo muketa
Itazura na hohoemi wa yozora ni tokeru
IKAreta RAJIO no SUPIIKAA kara wa mada (1)
tsuyogari to koukai no tasukete (2)

Ima wa tada utaitai n da
dare mo warawanaku natta tte
Haiiro ni kusumu machinami no
keshiki wa asatte no mukougawa

Mou kimi ni todokanai n da
"Nani mo kikanakute ii yo" tte
"Furisosogu NOIZU ni umoreta
kono yo nante kachi wa nai darou" tte

Sotto fureta yubi ni
boku no yume wa samete
hosoi ANTENA ni noseta uta wa
nijinda iro no sekai wo somete yuku kara

Tooku awai kioku
Boku no soba de kimi wa
nani mo iwazu ni mado no mukou wo
mitsumeru tada no kugutsu no you de

Fukaku aoi sora e
boku no yume wa hikare
Hosoi ANTENA ga hirou uta mo
ibitsu na koe no NOIZU ni kawaru

Usotsuki no Kami-sama ni senaka wo muketa
Itazura na hohoemi wa yozora ni tokeru
IKAreta RAJIO no SUPIIKAA kara wa mada (1)
tsuyogari to koukai no tasukete (2)

Usotsuki no sekai e SAYONARA wo tsugete
Detarame na hohoemi no kamen mo suteta
IKAreta RAJIO no mukou kara sakebu yo (1)
kurikaesu zetsubou no ashita e

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La radio de los ídolos


Le di la espalda al Dios mentiroso
Una sonrisa traviesa se disuelve en el cielo nocturno
Un "llamado de ayuda" que se hace el fuerte y se arrepiente,
aún suena a través de los altavoces de la radio loca

Yo tampoco sé aún
si puedo confiar en ti siquiera
La mirada de las personas a las que extiendo mi mano
está al otro lado del día después de mañana

Tú vuelves a reír
"No importa que no pueda ver nada", dices
"¿Acaso vale la pena vigilar a dónde
van las gotas que se derraman?", dices

Mis sueños son atraídos
hacia el cielo profundamente azul
Incluso la canción que la delgada antena capta
se transforma en el ruido de una voz distorsionada

Le di la espalda al Dios mentiroso
Una sonrisa traviesa se disuelve en el cielo nocturno
Un "llamado de ayuda" que se hace el fuerte y se arrepiente,
aún suena a través de los altavoces de la radio loca

Ahora solo quiero seguir cantando
aunque ya nadie más pueda sonreír
La imagen de las calles oscureciéndose en color gris
es el otro lado del día después de mañana

Ya no puedo alcanzarte
"No importa si no puedo escuchar nada", dices
"Este mundo enterrado bajo el ruido incesante
seguro no tiene ningún valor", dices

Mis sueños despiertan
con el suave toque de unos dedos,
porque la canción que la delgada antena captó
está tiñendo al mundo hecho de colores difuminados

Un recuerdo vago y distante
A mi lado, tú observas hacia afuera
de la ventana sin decir nada,
como una simple marioneta

Mis sueños son atraídos
hacia el cielo profundamente azul
Incluso la canción que la delgada antena capta
se transforma en el ruido de una voz distorsionada

Le di la espalda al Dios mentiroso
Una sonrisa traviesa se disuelve en el cielo nocturno
Un "llamado de ayuda" que se hace el fuerte y se arrepiente,
aún suena a través de los altavoces de la radio loca

Le digo adiós al mundo mentiroso
También me deshice de mi máscara de una sonrisa falsa
Grito desde el otro lado de la radio loca,
al mañana de desesperanza que se repite


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Canta "RAJIO" (radio), pero escribe "musen" (lo mismo, pero es una forma que se usa muy poco).
(2) Canta "tasukete" (ayúdame), pero escribe "SOS".

miércoles, 19 de junio de 2024

Gumi / Kokone - Mou hitori de tatakawasetari shinai

(Autor: Kasamura Toota)



Itsu demo ii yo
Hidoi kao shite ikiru kurai nara
itsu demo ii yo
Sonna koto iu to kimi wa kitto mata naku ne
"Kantan ni sayonara nante iwanai de" tte

Hito wa hitori de wa ikite ikenai nante
uso da to honki de omotteta yo
Nakitaku nakatta
demo hoshi wo aoide
kimi ga amari ni yasashiku utau kara

Mou ichido shinjite miyou ka na
Umaku ikanai doro darake no hibi mo
azayaka ni fuita kaze ga makiageta hoshikuzu to
odoroku hodo kirei ni mazatte hikatta
Mou sukoshi dake kono sekai de yume wo mite
Ikiru koto wo erande mo ii desu ka

Itsu demo yokatta
Hidoi kao shite ikiteru kurai nara
itsu demo yokatta
Sonna koto iu to kimi wa kitto mata naku ne
"Mou anata wo hitori de tatakawasetari shinai"

Hito wa kekkyoku hitorikiri de ikite iku
Sou iu mono da to akirameteta
Naku hazu ja nakatta
Demo hoshi ga
kimi to mita hoshi ga amari ni
amari ni kirei de

Mou boku wa hitori de tatakaenai
Mou boku wa hitori de ikite ikenai
Konna ni yowaku natte shimatta
Ii ya hontou wa motomoto tsuyoku nakatta

Mou ichido shinjite miyou ka na
boku wo torimaku sekai to hitobito no koto
Kitto mada osokunai tte
Kimi ga hakonda hoshikuzu to
odoroku hodo kirei ni mazatte hikatta
Mou sukoshi dake kono sekai de yume wo mite
Ikiru koto wo erande mo ii desu ka

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ya no haré que tengas que pelear sola


En cualquier momento está bien
Si voy a vivir con mala cara siempre,
en cualquier momento estaría bien
Si digo eso, seguro tú llorarás otra vez, ¿no?
Y dirás "No digas adiós tan fácilmente, por favor"

Realmente pensé que era mentira
que las personas no pueden vivir solas
No quería llorar,
pero miré a las estrellas
y tu forma de cantar era demasiado dulce

Tal vez trataré confiar una vez más,
aún en días en que lo embarre todo y nada salga bien
El viento sopló vívidamente y levantó un polvo de estrellas
con el que me mezclé y brillé de una forma sorprendentemente bella
Seguiré soñando en este mundo un poco más
¿Está bien que elija vivir?

En cualquier momento estaba bien
Si iba a vivir con mala cara siempre,
en cualquier momento hubiese estado bien
Si digo eso, seguro tú llorarás otra vez, ¿no?
"Ya no haré que tengas que pelear sola"

Al final, las personas viven en soledad
Me había resignado a que era así
No se suponía que lloraría,
pero las estrellas,
las estrellas que vi contigo eran demasiado,
demasiado hermosas

Ya no puedo pelear sola
Ya no puedo vivir sola
Me he vuelto así de débil
Pero bueno, la verdad es que nunca fui fuerte

Tal vez trataré confiar una vez más
en el mundo y las personas que me rodean
Seguro aún no es tarde para eso, dices tú
Me mezclé con el polvo de estrellas que tú trajiste
y brillé de una forma sorprendentemente bella
Seguiré soñando en este mundo un poco más
¿Está bien que elija vivir?

Buck-Tick - My baby japanese

DAAKU SUUTSU no M
BOTAN ni te ga kakaru
Magokoro ni uzumaita
yokubou to iu MAGUMA

MUCHI utareru otoko
HISUTERII na kifujin
Butouka-tachi wa kon'ya
kamen butou ajiwau...

Akai kami furimidashi
atama wo tatakitsuke
Hanazono de odoru yume mite iru
Mirai no esoragoto
ashita no sore yori mo
ano ko wa tenshi wo tada sagasu...

Kyoushinja no SHINPA
Satou no yama no doutoku
Jouka to sosei no PAWAA
Abaremakuru TAIFUUN

Ki ni naru kon'ya no Menu
Harisakesou na KOKAN
HAIENA-tachi wa kon'ya
emono ni aritsukeru darou...

Masshiro kono heya de
ano ko wa hara sukashi
MANIKYUA mo hagare ochite iru
Wazuka na SUUPU to hitokire no PAN kuzu to
ano ko wa tenshi wo tada sagasu...

Akai kami furimidashi
atama wo tatakitsuke
Hanazono de odoru yume mite iru
Mirai no esoragoto
ashita no sore yori mo
ano ko wa tenshi wo tada sagasu...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Mi nena japonesa


M con un traje oscuro
Los botones dan harto trabajo
El magma llamado deseo
que se arremolina de todo corazón

Un hombre golpeado por un látigo
Una dama histérica
Esta noche, los asistentes
se deleitarán con un baile de máscaras...

Desordena el cabello rojo
y golpea su cabeza
Está soñando y baila en el jardín de flores
Más que buscar
las fantasías del mañana,
esa chica tan solo busca a un ángel...

Los simpatizantes de los fanáticos
La moralidad de una montaña de azúcar
El poder de la purificación y resurrección
Un tifón embravecido

Me interesa conocer el menú de esta noche
Mi entrepierna parece que va a romperse
Me pregunto si las hienas
podrán encontrar a su presa esta noche...

En esta habitación totalmente blanca,
esa chica tiene el estómago vacío
También se le está saliendo la manicura
Con un poquito de sopa y un trozo de pan,
esa chica tan solo busca a un ángel...

Desordena el cabello rojo
y golpea su cabeza
Sueña y baila en el jardín de flores
Más que buscar
las fantasías del mañana,
esa chica tan solo busca a un ángel...

sábado, 15 de junio de 2024

Xin Hua - Kokoro hana

(Autor: Takamatt)


CHINTOSHANTENTON
Odoreba kimochi ga hazumu yo RIZUMU
Iroha ni ho ichi kara oboeta atarashii kotoba
Kiite hoshii yo sekaijuu no dare yori mo
Dare yori mo anata e

Okaeri mo tadaima mo
itadakimasu mo gochisousama mo
Toki ni wa iwanakya ikenai gomen ne mo
(II) Ima dakara (ARU) anata no tame
(SAN) sarari harari katariuta e tsumugu yo

Hirahira to ayauku mo hakanaku to mo
setsunasa ni azayaka ni rin to tatazumu
Nikushimi mo arasoi mo naku naranai yo
Soredemo ne shinjiteru
Kokoro ni hana wa saku

Utaou!
Hetappi demo kamawanai yo
Oogoe de
"Saa, kanadeyou."

Iinareta no wa "VOAINII"
Dakedo kawaranai yo omoi
Dakara chanto iimasu
PACCHIRI KIMEmasu
Mochiron nihongo de ganbatta n dakara
Kyou ga hajimari
Ton ikkyoku tenhoo de agari
Douzo mina-sama go-showa kudasai na
(HAI!)
"Aishiteru!"

Odayaka na kaze ga fuku machi wa kawatteku
Nukumori wa sukoshi zutsu te to tetsudau yo
Otagai wo hedateteru kabe wa takai yo
Soredemo ne tsunagatteru
Aoi sora no shita de
utaou!

Shiawase wo todoketai kara
karada ippai hibikaseyou
Hetappi demo kamawanai yo
Oogoe de "Saa, kanadeyou."

Ima yori mo anata wo
rikai dekiru hazu da yo
Ima yori mo nakayoku
naritai yo...

Hirahira to ayauku mo hakanaku to mo
setsunasa ni azayaka ni rin to tatazumu
Nikushimi mo arasoi mo naku naranai yo
Soredemo ne shinjiteru
Kokoro ni hana wa saku

Utaou!
Shiawase wo todoketai kara
karada ippai hibikaseyou
Hetappi demo kamawanai yo
Oogoe de
"Saa, kanadeyou."

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Flor de corazón


Ding dong dang ding dong
Cuando bailo, el ritmo me hace sentir animada
Las palabras que aprendí de cero, letra a letra
Quiero que las escuches, más que nadie en este mundo
Son especialmente para ti

Los "bienvenido" y "ya estoy en casa"
y los "buen provecho" y los "gracias por la comida"
También los "lo siento" que a veces uno debe decir
(II) Ahora es el momento (ARU) Los tejeré en una canción
(SAN) de palabras, suave y delicadamente

Por más que revolotee, y sea frágil y efímera,
me mantengo en pie con dignidad, vívida y efímera
El odio y la guerra nunca desaparecerán
Aun así, yo confío, ¿sabes?
Una flor se abre en nuestros corazones

¡Cantemos!
No importa si lo haces mal
A viva voz:
"Vamos, toquemos esa música."

Estaba acostumbrada a decir "Wo ai ni"
Sin embargo, lo que siento no cambia
Así que lo diré claramente
Lo haré perfectamente
Por supuesto que me he esforzado en aprender japonés
Hoy es el comienzo
Gané con un ton ikkyoku tenhoo (1)
Ahora todos dígalo al mismo tiempo, por favor
(¡SÍ!)
"¡Te amo!"

Una suave brisa sopla y la ciudad va cambiando
La calidez te da la mano y te ayuda poco a poco
La pared que nos separa es muy alta
Pero aun así estamos conectados, ¿sabes?
¡Cantemos bajo
este cielo azul!

Quiero que mi felicidad te contagie
así que la haré resonar por todo mi cuerpo
No importa si lo haces mal
A viva voz:
"Vamos, toquemos esa música."

Debería poder llegar a entenderte
más que ahora
Quiero llevarme mejor contigo,
más que ahora...

Por más que revolotee, y sea frágil y efímera,
me mantengo en pie con dignidad, vívida y efímera
El odio y la guerra nunca desaparecerán
Aun así, yo confío, ¿sabes?
Una flor se abre en nuestros corazones

¡Cantemos!
Quiero que mi felicidad te contagie
así que la haré resonar por todo mi cuerpo
No importa si lo haces mal
A viva voz
"Vamos, toquemos esa música."


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Esta es una mano de mahjong.