Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

domingo, 23 de junio de 2024

Gumi & Kanon - Rin'ne no dakkai -Cycle of Reincarnation-

(Autor: Decision)


Katsute kurihirogerareta Geschichte (1)
Sore wa makoto ka ⇔ uso ka? (2/3)
Handan dekinai

Ima demo kakunin shiyou no nai Betreff (4/5)
Sore demo sore ni sugaru gendai no kangae (6)

Kyoukaisen de wakatsu sekai (7)
Sentakushi de mayou sei (8/9)
Dare ka ga tsukeru michi ni teikou suru no mo warukunai (10/11)
Aber, sore mo souteinai no hasei no keiro (12)

Rin'ne wo meguru Ende naki tabiji (13/14)
Seirei no yukusaki wa koko (15/16/17)
Kurushimi mo nemuri mo Die Bible Erbsünde (18/19)
Towa ni tsuzuku dakkai no dekinai unmei (20/21)

Tokushin to gou ni yori sadamerareta gose (22/23)
Zense kara tsuranaru koe ni michibikarete (24)
Shisha ga motarasu saisei e no tomoshibi (25)
Mizukara no sonzai no umu de kawaru gainen

Tokai wo okuri miidashita kotae wa nan na no ka? (26)
Mata itsudatsu dekizu, ||:sei→to→shi:|| wo kurikaesu no ka?

Rin'ne wo meguru Ende naki tabiji (13/14)
Seirei no yukusaki wa koko (15/16/17)
Kurushimi mo nemuri mo Die Bible Erbsünde (18/19)
Towa ni tsuzuku dakkai no dekinai unmei (20/21)

Haigo ni arawareshi akuma no sasayaki
KEERUBU ni mamorareta Baum des Lebens (27/28)
Fukikeshita hi ga jakujou no otozure wo shimesu (29)
Mumyou no shoumetsu de jiyuujizai ni inochi wo michibiku (30)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La liberación del ciclo de reencarnación


Una historia que se desarrolló en el pasado
¿Es un hecho histórico ⇔ o un delirio?
No puedo determinarlo

Es un tema que aún ahora no se puede verificar
Aun así, las ideas modernas se aferran a eso

Un mundo dividido por la frontera de la muerte
Vidas ocupadas que se pierden en X o Y
Tampoco está mal oponerse al camino que nos impone algún Dios
Sin embargo, eso también es una desviación dentro de lo esperado

Un viaje sin final a través del ciclo de reencarnación
El destino al que se dirigen las almas es este punto de partida
El dolor y el sueño que te regresa a la tierra también son el pecado original del Génesis
Un destino y una vida eternos, de los que no podemos liberarnos

Una próxima vida determinada por la devoción y el karma
Somos guiados por la voz con la que conectamos en vidas pasadas
Las luces del festival que los muertos traen consigo
El concepto cambia de acuerdo a la propia existencia

¿Cuál es la respuesta que envió el mundo de la iluminación?
Otra vez no podemos desviarnos, ¿acaso repetiremos ||:vida→muerte:||?

Un viaje sin final a través del ciclo de reencarnación
El destino al que se dirigen las almas es este punto de partida
El dolor y el sueño que te regresa a la tierra también son el pecado original del Génesis
Un destino y una vida eternos, de los que no podemos liberarnos

El susurro del demonio que apareció a nuestras espaldas
El árbol de la vida, protegido por los querubines
La llama extinguida indica la llegada de la iluminación
La erradicación de la ignorancia guía a la vida a la libertad absoluta


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Después de mucha confusión de mi parte, me di cuenta de que esta canción tiene hartas palabras cantadas en alemán. He aquí la primera. Escribe "monogatari" (historia), pero canta "geschichte" (lo mismo, en alemán, según traductor de google).
(2) Escribe "shijitsu" (evento histórico), pero canta "makoto" (verdad).
(3) Escribe "mousou" (fantasía/delirio), pero canta "uso" (mentira).
(4) Escribe "genjou" (situación presente), pero canta "ima" (ahora).
(5) Escribe "daizai" (asunto/tema), pero canta "betreff" (lo mismo, en alemán). O al menos eso creo. Esta es una de las cosas de las cuales estoy muy dudosa.
(6) Escribe "shisou" (ideas/ideología), pero canta "kangae" (forma de pensar).
(7) Escribe "shi" (muerte), pero canta "kyoukaisen" (frontera).
(8) Escribe "Y" (como en hacer X o Y), pero canta "sentakushi" (opciones/alternativas).
(9) Escribe "itonami" (actividad/ocupación), pero canta "sei" (vida).
(10) Escribe "Kami" (Dios), pero canta "dare ka" (alguien).
(11) Escribe "shiku" (componer/exponer), pero canta "tsukeru" (pueden ser muchas cosas. En este caso viene mejor: imponer).
(12) Escribe "shikashi" (sin embargo), pero canta "aber" (lo mismo, en alemán).
(13) Escribe "tadoru" (atravesar/transitar), pero canta "meguru" (dar vueltas en).
(14) Escribe "shuutan" (final/término), pero canta "Ende" (lo mismo, en alemán).
(15) Escribe "reikon" (alma/espíritu), pero canta "seirei" (espíritus sagrados).
(16) Escribe "iku shuuchakuten" (punto de destino), pero canta "yukusaki" (prácticamente lo mismo).
(17) Escribe "hacchakuten" (punto de partida), pero canta "koko" (aquí).
(18) Escribe "chi e no kikan" (regreso a la tierra), pero canta "nemuri" (sueño). O al menos eso creo. Tampoco estoy muy segura en esta.
(19) Escribe "souseiki no genzai" (el pecado original del Génesis), pero canta "Die Bible Erbsünde" (lo mismo, en alemán). De esta esoy muy segura de "Erbsünde", pero de la primera parte no.
(20) Escribe "datsu kai" (liberación. Es una palabra que no existe), pero canta "dakkai" (salirse de algo, como una organización).
(21) Escribe "sei" (vida), pero canta "unmei" (destino).
(22) Escribe "koui" (acciones), pero canta "gou" (karma).
(23) Escribe "tsugi" (siguiente), pero canta "gose" (próxima vida).
(24) Escribe "mae" (antes), pero canta "zense" (vida pasada).
(25) Escribe "matsuribi" (fuegos/luces de festival), pero canta "tomoshibi" (linterna).
(26) Escribe "satoru kai" (mundo de la iluminación), pero canta "tokai" (resolver).
(27) Escribe "chitenshi" (querubín), pero canta "cherub" (lo mismo).
(28) Escribe "ki" (árbol), pero canta "Baum des Lebens" (árbol de la vida, en alemán).
(29) Escribe "honou/homura" (llama), pero canta "hi" (fuego/luz).
(30) Escribe "seimei" (vida(s)), pero canta "inochi" (una vida en sí).

No hay comentarios:

Publicar un comentario