Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

martes, 13 de septiembre de 2016

VY1 Mizki - Guren no hime

(Relacionada a "Hanaichimonme")
(Autor: KurozumiP)

Video



Sakimidare
Towa ni oni to kieru
Tebanasare somaru higan no yo ni
Ato ikutsu

Izanau wa "gyou"
Yakitsukuse "guren"

Hitotsu tsumitoru wa waga mi no tame ni
Futatsu tsumitoru wa haha no tame ni
Mittsu tsumitoru wa ano hi no you ni
Yottsu tsumitoru wa kono hi no tame ni

Nikume ya urame to okina wa utai
Sutego wa koko ka to oona wa emu
Chigiri wo kawasou oni wo kuroute
Higan e yukou zo wasurenu haha yo

Rai rai rai
Oni-san kochira e
Rai rai rai
Te no naru hou e to
Rai rai rai
Noroute yarou ka
Rai rai rai
Wasurenu ano hi no

Nanatsu yoru ni matou sange

Hitsuu no hibi wo utai
guren ni somaru hitomi wa
Yamiyo ni chiru you kioku
haha no se wo mite
Omoikaesu wa ano hi
Urare yuku waga mi no hate
Kuchihate yuku hito no kokoro
Sono koe wa
Nukumori wo motomete itai ka?
Haha no soba de kage wo seou ka?
Ah... Guren no hime yo

Soyokaze ni yuragu higanbana
Yomigaeru wa HANAICHIMONME no kioku (1)
Urei wo idaite kazasu yaiba wo
kitanaku hohoemu oni no kubi e
Minikuku yuganda mukuro wo kurai
Guren ni yudaneta onore no saga wo

Rai rai rai
Naraku ni ochiru ka?
Rai rai rai
Satori ni wataru ka?
Rai rai rai
Sadame wo nikumu ka?
Rai rai rai
Oroka wo yurusu ka?

Semegu koe ni madou shoujo

Nageki no hibi wo kazoe
shinen no meiro e yuku
Kage wo ikiru tamashii wa you wo urande
Hito no mi no shichi nen to
oni no mi no go nen no naka
haruka tooku no haha no moto motomeru wa
Itoshisa ni sakihokoritai ka?
Urami tsurami ni chiritai ka?
Ah... higan no hana yo

Guren ni somaru tsuki ni ano hi mita kage

Ikutose no hibi kogare
ware wa oni no hime to kashi
Minamo utsuru sugata katachi
minikuki shura yo
Tooi hi ni mita "you" wo
tachikiru fukushuu no ha wo
Mukuro kakae kurui warau
doukoku wa
Ayamachi ni tada hoho wo tsutau
saigo koboshita hito no kokoro
Ah...
Guren no hime wa naku

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Princesa carmesí


Florezco profusamente
Desapareceré para siempre junto al demonio
Los dejo ir hacia el nirvana que me tiñe
¿Cuántos más serán?

Lo que me invita es un "negocio"
Qué se vuelvan cenizas "carmesí"

Arranco una por mi propio bien
Arranco dos por el bien de mi madre
Arranco tres abiertamente por el sol de aquel día (2)
Arranco cuatro secretamente por las sombras de este día (3)

"Ódielos, cúlpenlos" canta el anciano
"¿Aquí está la niña abandonada?" sonríe la anciana
Hagamos una promesa, de devorar al demonio
Vamos hacia el nirvana, mi inolvidable madre

Siguiente siguiente siguiente
Señor demonio, venga por aquí
Siguiente siguiente siguiente
Por donde me escucha aplaudir
Siguiente siguiente siguiente
¿Qué tal si te echo una maldición?
Siguiente siguiente siguiente
La de aquel día inolvidable

Una muerte honorable vistiendo las siete noches

Los ojos que se tiñen de rojo
cantan sobre días amargos
Los recuerdos de la infancia decaen en la oscura noche
mirando la espalda de mi madre
Lo que me pongo a recordar es ese día
El final de mi propio cuerpo al haber ido vendiéndolo
Mi corazón humano va decayendo
Esa voz
¿Acaso quieres seguir anhelando la calidez?
¿Soportarás las sombras al lado de tu madre?
Ah... Princesa carmesí

Las flores del infierno se mecen con la suave brisa
Lo que revive son los recuerdos del Hanaichimonme
Acepta el dolor y levanta tu espada
hacia el cuello del demonio que ríe suciamente
Devora el cadáver horriblemente distorsionado
Entregué mi propia naturaleza al carmesí

Siguiente siguiente siguiente
¿Caerás al infierno?
Siguiente siguiente siguiente
¿Expanderás tu comprensión?
Siguiente siguiente siguiente
¿Aborrecerás al destino?
Siguiente siguiente siguiente
¿Perdonarás la estupidez?

Una chica que se queda perpleja ante las discusiones

Voy contando los días de lamentos
y avanzo por el laberinto del abismo
Las almas que viven en las sombras maldicen la luz
A lo largo de los siete años como humana
y los cinco años como demonio
he anhelado estar al lado de mi madre tan lejana
¿Acaso quieres florecer con su cariño?
¿Acaso quieres secarte con el resentimiento?
Ah... flor del infierno

En la luna que se tiñe de rojo está la sombra que vi ese día

Anhelando los numerosos días pasados
yo me transformé en la princesa-demonio
La imagen que se reflejó sobre el agua
era una horrorosa matanza
Una espada de venganza corta
la "luz" que vi un día lejano
Me lamento mientras cargo con un cadáver
y río locamente
Mis lágrimas simplemente caen ante mis errores
y la última que derramé se llevó mi corazón humano
Ah...

La princesa carmesí llora


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Ya puse en otro post lo que es el Hanaichimonme. Búsquenlo en google :D XD
(2)  Usa varias veces durante la canción este kanji "you" (o "you ni" como es en este caso). "You ni" vendría a ser "abiertamente", pero el kanji también se lee como "hi" (sol, luz), que es como lo usa casi todo el tiempo.
(3) Como en el caso anterior, ahora usa el kanji "in" que también puede leerse como "kage". "In ni" vendría a ser "secretamente", pero también se puede leer como "kage" (sombra), que es como lo usa a lo largo de la canción.

No hay comentarios:

Publicar un comentario