Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD
Mostrando entradas con la etiqueta Anon & Kanon. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Anon & Kanon. Mostrar todas las entradas

domingo, 23 de junio de 2024

Gumi & Kanon - Rin'ne no dakkai -Cycle of Reincarnation-

(Autor: Decision)


Katsute kurihirogerareta Geschichte (1)
Sore wa makoto ka ⇔ uso ka? (2/3)
Handan dekinai

Ima demo kakunin shiyou no nai Betreff (4/5)
Sore demo sore ni sugaru gendai no kangae (6)

Kyoukaisen de wakatsu sekai (7)
Sentakushi de mayou sei (8/9)
Dare ka ga tsukeru michi ni teikou suru no mo warukunai (10/11)
Aber, sore mo souteinai no hasei no keiro (12)

Rin'ne wo meguru Ende naki tabiji (13/14)
Seirei no yukusaki wa koko (15/16/17)
Kurushimi mo nemuri mo Die Bible Erbsünde (18/19)
Towa ni tsuzuku dakkai no dekinai unmei (20/21)

Tokushin to gou ni yori sadamerareta gose (22/23)
Zense kara tsuranaru koe ni michibikarete (24)
Shisha ga motarasu saisei e no tomoshibi (25)
Mizukara no sonzai no umu de kawaru gainen

Tokai wo okuri miidashita kotae wa nan na no ka? (26)
Mata itsudatsu dekizu, ||:sei→to→shi:|| wo kurikaesu no ka?

Rin'ne wo meguru Ende naki tabiji (13/14)
Seirei no yukusaki wa koko (15/16/17)
Kurushimi mo nemuri mo Die Bible Erbsünde (18/19)
Towa ni tsuzuku dakkai no dekinai unmei (20/21)

Haigo ni arawareshi akuma no sasayaki
KEERUBU ni mamorareta Baum des Lebens (27/28)
Fukikeshita hi ga jakujou no otozure wo shimesu (29)
Mumyou no shoumetsu de jiyuujizai ni inochi wo michibiku (30)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La liberación del ciclo de reencarnación


Una historia que se desarrolló en el pasado
¿Es un hecho histórico ⇔ o un delirio?
No puedo determinarlo

Es un tema que aún ahora no se puede verificar
Aun así, las ideas modernas se aferran a eso

Un mundo dividido por la frontera de la muerte
Vidas ocupadas que se pierden en X o Y
Tampoco está mal oponerse al camino que nos impone algún Dios
Sin embargo, eso también es una desviación dentro de lo esperado

Un viaje sin final a través del ciclo de reencarnación
El destino al que se dirigen las almas es este punto de partida
El dolor y el sueño que te regresa a la tierra también son el pecado original del Génesis
Un destino y una vida eternos, de los que no podemos liberarnos

Una próxima vida determinada por la devoción y el karma
Somos guiados por la voz con la que conectamos en vidas pasadas
Las luces del festival que los muertos traen consigo
El concepto cambia de acuerdo a la propia existencia

¿Cuál es la respuesta que envió el mundo de la iluminación?
Otra vez no podemos desviarnos, ¿acaso repetiremos ||:vida→muerte:||?

Un viaje sin final a través del ciclo de reencarnación
El destino al que se dirigen las almas es este punto de partida
El dolor y el sueño que te regresa a la tierra también son el pecado original del Génesis
Un destino y una vida eternos, de los que no podemos liberarnos

El susurro del demonio que apareció a nuestras espaldas
El árbol de la vida, protegido por los querubines
La llama extinguida indica la llegada de la iluminación
La erradicación de la ignorancia guía a la vida a la libertad absoluta


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Después de mucha confusión de mi parte, me di cuenta de que esta canción tiene hartas palabras cantadas en alemán. He aquí la primera. Escribe "monogatari" (historia), pero canta "geschichte" (lo mismo, en alemán, según traductor de google).
(2) Escribe "shijitsu" (evento histórico), pero canta "makoto" (verdad).
(3) Escribe "mousou" (fantasía/delirio), pero canta "uso" (mentira).
(4) Escribe "genjou" (situación presente), pero canta "ima" (ahora).
(5) Escribe "daizai" (asunto/tema), pero canta "betreff" (lo mismo, en alemán). O al menos eso creo. Esta es una de las cosas de las cuales estoy muy dudosa.
(6) Escribe "shisou" (ideas/ideología), pero canta "kangae" (forma de pensar).
(7) Escribe "shi" (muerte), pero canta "kyoukaisen" (frontera).
(8) Escribe "Y" (como en hacer X o Y), pero canta "sentakushi" (opciones/alternativas).
(9) Escribe "itonami" (actividad/ocupación), pero canta "sei" (vida).
(10) Escribe "Kami" (Dios), pero canta "dare ka" (alguien).
(11) Escribe "shiku" (componer/exponer), pero canta "tsukeru" (pueden ser muchas cosas. En este caso viene mejor: imponer).
(12) Escribe "shikashi" (sin embargo), pero canta "aber" (lo mismo, en alemán).
(13) Escribe "tadoru" (atravesar/transitar), pero canta "meguru" (dar vueltas en).
(14) Escribe "shuutan" (final/término), pero canta "Ende" (lo mismo, en alemán).
(15) Escribe "reikon" (alma/espíritu), pero canta "seirei" (espíritus sagrados).
(16) Escribe "iku shuuchakuten" (punto de destino), pero canta "yukusaki" (prácticamente lo mismo).
(17) Escribe "hacchakuten" (punto de partida), pero canta "koko" (aquí).
(18) Escribe "chi e no kikan" (regreso a la tierra), pero canta "nemuri" (sueño). O al menos eso creo. Tampoco estoy muy segura en esta.
(19) Escribe "souseiki no genzai" (el pecado original del Génesis), pero canta "Die Bible Erbsünde" (lo mismo, en alemán). De esta esoy muy segura de "Erbsünde", pero de la primera parte no.
(20) Escribe "datsu kai" (liberación. Es una palabra que no existe), pero canta "dakkai" (salirse de algo, como una organización).
(21) Escribe "sei" (vida), pero canta "unmei" (destino).
(22) Escribe "koui" (acciones), pero canta "gou" (karma).
(23) Escribe "tsugi" (siguiente), pero canta "gose" (próxima vida).
(24) Escribe "mae" (antes), pero canta "zense" (vida pasada).
(25) Escribe "matsuribi" (fuegos/luces de festival), pero canta "tomoshibi" (linterna).
(26) Escribe "satoru kai" (mundo de la iluminación), pero canta "tokai" (resolver).
(27) Escribe "chitenshi" (querubín), pero canta "cherub" (lo mismo).
(28) Escribe "ki" (árbol), pero canta "Baum des Lebens" (árbol de la vida, en alemán).
(29) Escribe "honou/homura" (llama), pero canta "hi" (fuego/luz).
(30) Escribe "seimei" (vida(s)), pero canta "inochi" (una vida en sí).

viernes, 3 de marzo de 2023

Kanon - Kijou no gensou -Landscape of Reverie-

(Autor: Decision)


Senkou ni michibikarete yami no naka wo samayou
Kotae wo sagashite toki wa tsune ni susumi tsuzukeru
Kibou no sanshutsu to zetsubou no fusshoku wo
kono kongan wo Kami wa ukeireru no ka

Itami nado kanjinu hodo ni
itami nado wasureru hodo ni
naida sekai ni tatsu kaimei

Fukisusabu kyoufuu wa houkai no yochou
Mieru mirai wo kaeru no wa nani ka
Kakimidasu goufuu ni chi ni somaru karada
Eien wo kaeru ishi no mama ni

Seikou ni michibikarete yami no sora wo nagameru
Kotae wo sagashite nani ka eru mono ga atta no ka
Chousho no hatsugen to tansho no kokufuku wo
Kono aiso wa jishun wo tsuyoku suru no ka (1)

Sakebi nado dasenai hodo ni
nageki nado dekinai hodo ni
saita daichi ni saku saiyaku

Fukiwataru koufuu wa kijou no gensou
Sugita katsute no ayamachi wa fumetsu
Yobisamasu koufuu ni ha wo nigiru kaina (2)
shouzen ni modosu ishi wo kate ni (3 seizen)

Fukisusabu kyoufuu wa houkai no yochou
Mieru mirai wo kaeru no wa nani ka
Fukiwataru koufuu wa kijou no gensou
Sugita katsute no ayamachi wa fumetsu
Yobisamasu koufuu ni ha wo nigiru kaina (2)
shouzen ni modosu ishi wo kate ni (3)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La ilusión teórica -Paisaje de ensoñación-


Vago por la oscuridad, guiada por un destello
Busco una respuesta, mientras el tiempo sigue avanzando
Producir esperanza y erradicar la desesperación
¿Acaso Dios escuchará esta súplica mía?

Al punto en que ya no sientes dolor,
al punto en que olvidas el luto por el que estás pasando,
La oscuridad deja este mundo en calma

El viento que sopla embravecido es una señal del colapso
¿Qué podrá cambiar el futuro que se vislumbra?
Mi cuerpo manchado de sangre, en el perturbado viento del pecado
Todo acorde a la voluntad que desea cambiar la eternidad

Observo el cielo oscuro, guiada por la luz de las estrellas
¿Conseguiste algo mientras buscabas aquella respuesta?
La manifestación de mis cualidades y la superación de mis debilidades
¿Acaso este reclamo me hará más fuerte?

Al punto en que no puedes ni gritar,
al punto en que no puedes ni lamentarte,
la calamidad florece en la tierra dividida en dos

La brisa que sopla es una ilusión teórica
Los errores pasados son irreversibles
Mi brazo blande la espada para convocar viento constante,
alimentándose de la voluntad de volver a la vida

El viento que sopla embravecido es una señal del colapso
¿Qué podrá cambiar el futuro que se vislumbra?
La brisa que sopla es una ilusión teórica
Los errores pasados son irreversibles
Mi brazo blande la espada para convocar viento constante,
alimentándose de la voluntad de volver a la vida


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Canta "jibun" (yo), pero escribe "onore" (otra forma de decir yo).
(2) Canta "ha" (cuchilla, hoja de una espada), pero escribe "ken" (espada).
(3) Canta "shouzen", pero escribe "seisen". La diferencia está en que está leyendo de otra forma el kanji de "sei", pero el significado debiese ser el mismo (en vida).

sábado, 6 de abril de 2019

Anon & Kanon - Heart chrome

(Autor: HachioujiP)


I wanna be with you
repeat and love you
SUKI ni naru n ja nakatta
Nante uso wo tsuite
Todokanai omoi
Sora ni sakebu wa

Kyou wa ichimen hare moyou
Na no ni ame made furidashite
Maru de atashi no KOKORO no naka mitai ne

KIMI wo miru tabi sawagi dasu
Furerareru tabi yurugi dasu
INPUTTO sareta
atarashii DEETA (1 kanjou)
Kore ga koi tte yatsu na no?

Itsu datte kurikaeshi akogareteta
0 to 1 dake ja tarinai SEKAI
Narihibiiteru kiken shingou
Yamete kowarechau yo

I wanna be with you
repeat and love you
Soba ni itai dake na no
Shosen IMITEESHON
Wakatte iru kedo
kono kioku kesanai de
Futo RIFUREKUSHON
Omoikaeshite
Futari dake no himitsu ne?
Kanau koto ga nai kara
sora ni sakebu wa
"KIMI ga SUKI da yo"

Kasoku shite iku kono shoudou
MEMORI tarinai
Mou doushiyou
Kimochi wa guruguru
Rasen joutai
Kore wa ERAA na no!?

"Iitai" "Ienai"
Kousa suru
"Sawatte" "Hanarete"
SHOOTO sunzen
Sorasanai de
Mitsumenai de
Omoi ga afureteku

I wanna be with you
repeat and love you
Soba ni itai dake na no
Shosen IMITEESHON
Wakatte iru kedo
mou seigyo dekinai no
Futo RIFUREKUSHON
Omoikaeshite
Futari dake no naisho ne?
Kanau koto ga nai kara
sora ni sakebu wa
"KIMI ga SUKI da yo"

I wanna be with you
repeat and love you
Soba ni itai dake na no
Shosen IMITEESHON
Wakatte iru kedo
kono kioku kesanai de
Futo RIFUREKUSHON
Omoikaeshite
Futari dake no himitsu ne?
Kanau koto ga nai kara
sora ni sakebu wa
"KIMI ga SUKI da yo"

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Cromo de corazón


Quiero estar contigo
repetirlo y amarte
No es como que hayas llegado a gustarme
Digo una mentira como esa
Un sentimiento que no te alcanza
Lo grito al cielo

Hoy la pantalla muestra el ícono de despejado
Aun así hasta ha empezado a llover
Es como el interior de mi corazón, ¿no crees?

Hago un alboroto cada vez que te veo
Tiemblo cada vez que nos rozamos
Es un nuevo dato, una emoción,
que se me ha implantado
¿Esto es a lo que llaman amor?

Lo repito siempre. Te admiraba.
Un mundo en el que los 0 y 1 no bastan
Una señal de peligro resuena
Detente. Acabaré por romperme.

Quiero estar contigo
repetirlo y amarte
Tan sólo quiero estar a tu lado
Después de todo, sólo es una imitación
Lo sé, pero aun así
no borres estos recuerdos, por favor
Una reflexión repentina
Piénsalo bien
Es un secreto sólo de las dos, ¿verdad?
No voy a ser correspondida,
así que grito al cielo
"Me gustas"

Este impulso va acelerándose
Me falta memoria
¿Qué hago ahora?
Mis sentimientos son un torbellino
Estado en espiral
¿¡Tengo un ERROR!?

"Quiero decirlo" "No puedo decirlo"
Se intersectan
"Tócame" "Aléjate"
Al borde del cortocircuito
No desvíes la mirada
No me observes
Mis sentimientos se desbordan

Quiero estar contigo
repetirlo y amarte
Tan sólo quiero estar a tu lado
Después de todo, sólo es una imitación
Lo sé, pero aun así
ya no puedo controlarme
Una reflexión repentina
Piénsalo bien
Es un secreto sólo de las dos, ¿verdad?
No voy a ser correspondida,
así que grito al cielo
"Me gustas"

Quiero estar contigo
repetirlo y amarte
Tan sólo quiero estar a tu lado
Después de todo, sólo es una imitación
Lo sé, pero aun así
no borres estos recuerdos, por favor
Una reflexión repentina
Piénsalo bien
Es un secreto sólo de las dos, ¿verdad?
No voy a ser correspondida,
así que grito al cielo
"Me gustas"


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Canta "DEETA" (datos), pero está escrito "kanjou" (emoción).

martes, 5 de junio de 2018

Anon & Kanon - Kouhai no daichi -Ground of devastation-

(Autor: Decision)


Susabu chihei ni tadazunde
miwatasu sekai wa
fukinukeru kaze wo kanjite wa hizamazuita

Saigo made mitodokeru koto no dekinai
Konna daichi de wa
kizuite ita

Kuusou de yo wo saru RAIHIE no kanashisa (1)
Kuusou de sugisaru IDEARU no munashisa (2)
Shuusou ni chiriyuku SEERE no sabishisa (3)
Yuusou ni kakedasu KADABA no yukue wa... (4)

Omoidashi miru ROSUMARIN (5)
Sore wa PABIYAKUNAPUSHIEN (6)
Kiekakeru hikari ni utsuru no wa DISUTERUN (7)
Negau AJIATISHE FUUNPUFU SHUBEATI RIRIE (8)

Kyousou mo shizumaru BERUTYU no kanashisa
Shousou mo shizumaru BERUTYU no munashisa (9)
Kuusou de yo wo saru RAIHIE no kanashisa
Kuusou de sugisaru IDEARU no munashisa
Shuusou ni chiriyuku SEERE no sabishisa
Yuusou ni kakedasu KADABA no yukue wa...

(?) BURUUME (10)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Tierra de la desvastación


El mundo que puedo observar al detenerme
sobre la salvaje superficie
se arrodilló al sentir el viento que soplaba

No puedo observarlo hasta el final
Me di cuenta de ello en estas tierras
que conectan al cielo

El dolor de aquellos que dejan este mundo como cadáveres expuestos
Lo vacío de los ideales que perecen como una fantasía
La soledad de los espíritus florales que perecen meticulosamente
El paradero de los cadáveres que comienzan a correr heroicamente es...

Las reminiscencias de romero que trato de recordar
Son un dolor eterno
Lo que se refleja en la luz que desaparece es el cardo de la venganza
La llegada de la felicidad que deseo, mediante los lirios del valle

El dolor necesario para que hasta la locura se disipe
La sensación de vacío necesaria para que hasta la impaciencia se disipe
El dolor de aquellos que dejan este mundo como cadáveres expuestos
Lo vacío de los ideales que perecen como una fantasía
La soledad de los espíritus florales que perecen meticulosamente
El paradero de los cadáveres que comienzan a correr heroicamente es...


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


(1) En el kanji escribe "hito" (persona), pero canta "RAIHIE" que interpreté como "leiche" que significa "cadáver" en alemán.
(2) En el kanji escribe "yume" (sueño), pero canta "IDEARU", léase, ideal.
(3) En el kanji escribe "hana" (flor), pero canta "SEERE" que interpreté como "seele" que significa "espíritu" en alemán. Casualmente se parece a la palabra en japonés para ello también.
(4) En el kanji escribe "mono" (personas), pero canta "KADAVA" que interpreté como "kadaver" que significa, pos, "cadáver" en alemán.
(5) Reemplaza el kanji de "tsuioku" (reminiscencia) por "Rosmarin" otro nombre que se le da al romero, planta que significa "recuerdos / reminiscencias".
(6) Sinceramente, no tengo idea a qué se refiere esta pronunciación, pero de seguro es el nombre de una flor o planta en alemán, que significa algo relacionado al dolor. En kanji se lee "eien no hitan" (dolor eterno).
(7) Reemplaza el kanji de "fukushuu" (venganza) por "DISUTERUN", que interpreté como "disteln", que en alemán significa "cardo". Los cardos significan "desquite".
(8) Aquí no estoy tan segura, pero cambia la frase "koufuku no tourai" (retorno de la felicidad) por algo parecido a "lirio asiático" en alemán (Asiatische lilie). Averigüé, y los lirios del valle representan felicidad y tienen una historia con eso, y son un tipo de lirio que se da en Asia (y Europa), así que me imagino a que esa flor se refería.
(9) En esta frase y en la anterior, reemplaza "hodo" (grado, o algo así) por "BERUTYU", que interpreté como "wert" que en alemán significa "valor, grado".
(10) Aquí no sé que dice realmente, ya que no tengo ni kanji para guiarme un poco, pero creo que la última palabra que dice es "BURUUME", que interpreté como "blume", que en alemán significa "flor". Encaja con el resto de las referencias, así que lo dejaré así aquí.

miércoles, 15 de marzo de 2017

Anon & Kanon - Halloween Nightmare Parade

(Autor: Rinix & Arukon)


Yuganda o-kao no mori no ki-tachi wa
tanoshisou ni kusukusu warau
Akai iro shiteru shoutaijou wo
wasurezu ni jisan shite oide

Iya na koto darake no hibi
Mukuwareru koto nai mainichi
Nani mo kamo kyou wa wasure
obake ni natte seiretsu shitara...

Saa saa hajimeyou ka
HAROWIIN PAATII NAITO
Inu mo neko mo NEZUMI mo minna
Saa odoriakasou ka
NAITOMEA SUTEEJI de
Minna minna kurui dashiteku

Sakasama egao no HEITO KOUMORI
kanashisou ni KETAKETA warau
Akai iro shiteru JAMU TII ikaga?
Okosama you ni to nurume da yo

MAMA no GUCHIGUCHI kogoto mo
kitanarashii guutara PAPA mo
ima dake wa inai n da yo
dakara kokoro sarakedashite yo

Saa saa arukidasou
REPURIKA ZONBI WOOKU
RANTAN no akari kesanai de
DAMEDAME ashi soroete
WERUKAMU IN ZA DAAKU
Amai kotoba ni wa mimi fusage

Dondon mae e susume
RANTAN PANPUKIN
Akari ga areba kowaku nai sa
Hitori kieta toshite mo
HAROWIIN PAATI NAITO
douse ashita ni wa modoru desho

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Desfile de Halloween de pesadilla



Los árboles del bosque de los rostros distorsionados
sueltan risitas divertidas
Ven aquí sin olvidar atraer contigo
la invitación de color rojo

Días en que sólo ocurren cosas malas
Un día a día en el que no eres recompensado por nada
Si por hoy lo olvidamos todo,
nos convertimos en fantasmas y nos ponemos en fila...

Vamos, vamos, ¿qué tal si comenzamos
con la noche de fiesta de Halloween?
Todos, hasta los perros, los gatos y los ratones
Vamos, ¿qué tal si bailamos toda la noche
en el escenario de las pesadillas?
Todos, todos se van volviendo locos

El murciélago del odio de la sonrisa invertida
ríe tontamente como si estuviese triste
¿Te apetece un té de mermelada de color rojo?
Está tibio como un hijo ajeno

Sólo por este momento no están
ni los continuos sermones de tu mami
y tu escuálido e inútil papi,
así que anímate a exponer tu corazón sin reservas

Vamos, vamos, vamos a caminar
con un andar que imita al de los zombis
No apagues la luz de la linterna
Todos a un mismo paso inútil:
Bienvenidos a la oscuridad
Tapamos nuestros oídos ante palabras dulces

Avancen con paso firme hacia adelante
Una linterna de calabaza
Mientras tengamos su luz, no hay nada que temer
Aunque uno desaparezca
en esta noche de fiesta de Halloween

de todas formas mañana probablemente volverá

sábado, 16 de abril de 2016

Anon & Kanon - Kyoukaisen wa ORENJI

(Autor: Matica)


Kowai kowai niji ga mienai kara
Itai itai kizu ga ienai kara
Inai inai zenbu wakatteru kara
Jibun igai shinjirarenai kara

Ashioto kowakute
Tadatada yowakute
Chiisaku inotte Kami-sama wo matteta
kurayami fukaku e kieteku you ni ne
Amaoto tooku de
yuudachi ka na

Asu ga ORENJI ni somaru sono naka de
itsuka nee boku wa
Nora neko hitotsu naku
Saizensen hashire namida koboshite
Boku wa nee boku wa
tetsu no aji wo kamishimete ita

Hidoi hidoi koe wo agenai kara
Kirai kirai nani mo dekinai kara
Fuwafuwa zenbu nagareteku kara
Mirai jitai shinjirarenai kara

Nani ka ni obiete chikara ga hoshikute
Ookiku nattara Kami-sama urandeta
Hikari wo mezashite aruite koronde
Amaoto tooku de
yuudachi ka na

Asu ga ORENJI ni somaru sono naka de
itsuka nee boku wa
Nora neko futatsu naku
Kanjousen maware
mabuta hiraite
Boku wa nee boku wa

Zuibun tooku made kita n da na
Densha wa nankai norikaeta ka na
Boku wa ima doko ni iru no ka na
Doko ni oreba ii no ka na

Saizensen hashire namida koboshite
Kanjousen maware mabuta hiraite

Asu ga ORENJI ni somaru sono naka de
itsuka nee boku wa
Nora neko hitotsu naku
Saizensen hashire namida koboshite
Boku wa nee boku wa
tetsu no aji wo kamishimete ita

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La frontera es de color naranja


Porque no puedo ver el terrorífico, terrorífico arco iris
Porque las dolorosas, dolorosas heridas no se curan
Porque entiendo todo lo que no está, no está
Porque no puedo confiar en nadie más que en mí misma

El sonido de las pisadas me asusta
Simplemente son demasiado débiles
Entoné una pequeña plegaria y esperé a Dios
para que la oscuridad desapareciera en las profundidades
¿El sonido de gotas a la distancia
será una repentina lluvia vespertina?

En medio del mañana que se tiñe de naranja,
un día, ¿sabes? Yo...
Un gato callejero maúlla
Corro a primera línea, derramando lágrimas
Yo, ¿sabes? Yo
mordía concienzudamente el sabor del metal

Porque no puedo gritar con crueldad, crueldad
Porque no puedo hacer nada y lo odio, lo odio
Porque todo es arrastrado por la corriente
Porque no puedo creer en el futuro en sí

Algo me asusta y deseo tener más poder
Al hacerme mayor, culpé a Dios por ello
Camino buscando la luz y tropiezo
¿El sonido de gotas a la distancia
será una repentina lluvia vespertina?

En medio del mañana que se tiñe de naranja,
un día, ¿sabes? Yo...
Dos gatos callejeros maúllan
Voy dando vueltas por el circuito,
con los ojos bien abiertos
Yo, ¿sabes? Yo...

He llegado bastante lejos, ¿no?
¿Cuántas veces habré cambiado de tren?
¿Dónde me encontraré ahora?
¿Dónde debería bajarme?

Corro a primera línea derramando lágrimas
Voy dando vueltas por el circuito con los ojos bien abiertos

En medio del mañana que se tiñe de naranja,
un día, ¿sabes? Yo...
Un gato callejero maúlla
Corro a primera línea derramando lágrimas
Yo, ¿sabes? Yo
mordía concienzudamente el sabor del metal

sábado, 7 de noviembre de 2015

Anon & Kanon - Koukou no shiniki -Eden of Nobleness-

(Autor: Decision)


Senaka ni seowasareta juujika
Ashi ni tsunagareta kusari
Jiyuu wa mou ushinawareta

Tami wa tsudoi Eden wo motomeru
Soko ni aru no wa mirai e no kibou
Itami wo korae kurushimi ni taete
tada hitasura ni susumu

Souzoushii hodo narihibiku oto
Gyougyoushii hodo sawagitateru mono
Tatoe donna kabe ga jama wo shite mo
yukubeki michi wa tada hitotsu
Kako ni toraware mogaku aware na mono yo
Yume ni madowasareta minikui mono-tachi yo (1)
eikou wo tsukami warau no wa dare da

Sono te ni nigitta ashita e no RUUTO (2)
Sugu tokesou na kusari
Jiyuu wa mou me no mae da

Tami wa tsudoi Eden e hashiru
Soko ni aru no wa shinsei na basho
Chi wo hatte nao mo tsukisusumi
Saa, shouri no uta wo tsumuge

Uttoushii hodo netsu wo obita mono
ooshii hodo furuitatsu mono
Ima de wa sore sae kokochiyoi hodo ni
chikara ni kaete mata ayumu
Kako ni ajiwatta imawashiki kioku nado
subete sutesatte shimae tami-tachi yo
Shouri no bishu wo ajiwaou de wa nai ka

Souzoushii hodo narihibiku oto
Gyougyoushii hodo sawagitateru mono
uttoushii hodo netsu wo obita mono
ooshii hodo furuitatsu mono
Ima de wa sore sae kokochiyoi hodo ni
chikara ni kaete mata ayumu
Kako ni ajiwatta imawashiki kioku nado
subete sutesatte shimae tami-tachi yo
Shouri no bishu wo ajiwaou de wa nai ka

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Edén de la Nobleza


Cargo una cruz en mi espalda
En los pies llevo atadas unas cadenas
He perdido ya mi libertad

El pueblo se reúne buscando el Edén
Lo que hay allí es la esperanza para el futuro
Soportando el dolor y el sufrimiento,
simplemente avanzan con determinación

Un sonido que resuena estrepitosamente
Personas haciendo escándalo de forma exagerada
Aunque cualquier muralla se interponga,
sólo hay un camino que debemos seguir
Ustedes, pobres que se retuercen atrapados por el pasado
Ustedes, individuos desagradables que son engañados por una ilusión
¿quién es el que ríe al alcanzar la gloria?

La ruta hacia el mañana sostenida en esa mano
Cadenas que parecen disolverse pronto
La libertad ya está frente a nuestros ojos

El pueblo se reúne y corre hacia el Edén
Lo que hay allí es un lugar sagrado
Se arrastran por la tierra para atravesarla
Vamos, entonemos la canción de la victoria

Personas a las que les subió tanto la temperatura hasta ser molestos,
personas que se animan al punto de ser heróicos,
Ahora hasta eso se convierte en fuerza,
al punto de sentirse bien, y vuelven a avanzar
Abandónenlo todo, gente, incluso los recuerdos horribles 
de lo que vivieron en el pasado
¿Por qué no probamos el licor de la victoria?

Un sonido que resuena estrepitosamente
Personas haciendo escándalo de forma exagerada,
personas a las que les subió tanto la temperatura hasta ser molestos,
personas que se animan al punto de ser heróicos
Ahora hasta eso se convierte en fuerza,
al punto de sentirse bien, y vuelven a avanzar
Abandónenlo todo, gente, incluso los recuerdos horribles 
de lo que vivieron en el pasado
¿Por qué no probamos el licor de la victoria?


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Canta "yume" (sueño), pero usa el kanij de "gensou" (ilusión, espejismo).
(2) Canta "RUUTO" (ruta), pero usa el kanji de "michishirube" (guía).