Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD
Mostrando entradas con la etiqueta Ken. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Ken. Mostrar todas las entradas

viernes, 29 de noviembre de 2024

Fukase & Ken - Aozora Train

(Autor: Kasamura Toota)


Shikareta REERU no ue wo
susumu dake no jinsei
Sore demo ii jan ka
Nani mo waruku nai
Boku wa boku no ressha de yuku

Dare ni mo hashirenai michi wo yuku hito mo
Dare ni mo watarenai umi wo oyogu hito mo
Jitsu wa dore mo sukoshi zutsu urayamashikute
Boku datte nante chotto omou kedo

Kiite kure
Boku no ressha wa yukkuri de
kakkoyoku nakute odoroki mo shinai kedo
boku no ressha ga tooru tokoro wa
kanarazu aozora ni naru n da yo

Shikareta REERU no ue wo
susumu dake no jinsei
Sore ga ii n jan ka
Nani mo kowaku nai
Boku wa boku no ressha de yuku

Dare ni mo noborenai yama wo yuku hito mo
Dare ni mo kudarenai kawa wo yuku hito mo
Jitsu wa dore mo sukoshi zutsu urayamashikute
Boku datte nante chotto omou kedo

Kiite kure
Boku no ressha wa yukkuri de
kakkoyoku nakute mibae mo shinai kedo
boku no ressha ga hakobu aozora
itsu demo genki ni nareru n da yo

REERU tte minikui kotoba ni omoeru kedo
hamidasanakute mo
chanto shiawase ni nareru

Kiite kure
Boku no ressha wa yukkuri de
kakkoyoku nakute odoroki mo shinai kedo
boku no ressha ga tooru tokoro wa
kanarazu aozora ni naru n da yo

Mitete kure
Boku no ressha ga hakobu sora wa
kitto itsuka dare ka wo egao ni suru
Boku no susumu REERU wa
boku no susumu michi wa
kitto dare ka wo egao ni suru

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Tren del cielo azul


Es una vida de solo avanzar
por un carril predeterminado
Aun así está bien, ¿no?
No tiene nada de malo
Yo voy en mi propio tren

A las personas que van por caminos en los que nadie corre
A las personas que nadan por mares que nadie atraviesa
La verdad es que de a poco les voy teniendo envidia
A veces pienso "yo también quiero hacerlo"

Escúchame, por favor
Mi tren va lentamente,
no es genial para nada y no asombra a nadie,
pero los lugares por los que mi tren pasa
es seguro que tendrán cielos azules

Es una vida de solo avanzar
por un carril predeterminado
Aun así está bien, ¿no?
No tiene nada que temer
Yo voy en mi propio tren

A las personas que van por montañas que nadie puede escalar
A las personas que van por ríos que nadie puede descender
La verdad es que de a poco les voy teniendo envidia
A veces pienso "yo también quiero hacerlo"

Escúchame, por favor
Mi tren va lentamente,
no es genial para nada y no encanta a nadie,
pero el cielo azul que mi tren trae consigo
siempre te subirá el ánimo

Puedes pensar que "carril" es una palabra fea,
pero sí que puedes ser feliz
aun si no sobresales

Escúchame, por favor
Mi tren va lentamente,
no es genial para nada y no asombra a nadie,
pero los lugares por los que mi tren pasa
es seguro que tendrán cielos azules

Mírame, por favor
El cielo que mi tren lleva consigo
seguro que un día hará sonreír a alguien
El carril por el que avanzo,
el camino por el que avanzo
seguro que hará sonreír a alguien

sábado, 5 de agosto de 2023

Ken - Sono kissaki ga ai de areba

(Autor: Kasamura Toota)


Otona ni natte kokoro ga shinde iku sama wo
senobi ga tokui na boku wa nagamete ikiteta
"Yasashisa wo sutezu ni"
Sonna no wa muri na hanashi daro
HIIROO wa kodomo no me ni shika utsuranai n da ze

Mabushige ni mieta hiroi senaka mo
kitanai mono ni mamirete dekiteru n da to shitta
Kodomo ga NAIFU wo hanasazu ikiteru n ja nai
Sonna no kakaeteru no wa otona no hou da

Otona to ka kodomo to ka
Yume to ka genjitsu da to ka
Yami mo hikari mo
zetsubou mo asu no kibou mo
Urusai urusai urusai urusai

Tsuki ga yasashikute naita yoru mo
itsuka wa wasurete shimau n darou
Taisetsu na sekai mo kizutsukete iku n da
O-wakare wo iwanakucha
yasashikatta boku ni

Zenshin de NAIFU wo seotte ikiru nara
ah sono kissaki ga ai de areba

Kodomo no mama de seichou dekinai
Hazukashii hito ni wa naritakunai (1)
demo
"yasashisa wo sutezu ni"
Sonna no wa muri na hanashi daro
Saigo ni dare ka wo tasuketa no wa itsu da

Iya da iya da iya da iya da
Boku wa sekai wo aishitai
Iya da iya da iya da
Boku wa sekai kara aisaretai
Iya da iya da iya da iya da
Yasashii otona nante inakatta
Kokoro ga shinde iku oto ga suru

Tsuki ga yasashikute naita yoru mo
mou tokku ni wasurekaketeru n da
Taisetsu na sekai ga kizutsuku no ga mieru
O-wakare wo iwanakucha

Tsuki ga yasashikute naita yoru mo
itsuka wa wasurete shimau n darou
Taisetsu na sekai wa mou sude ni
kizutsuki hajimete iru
Sayonara da ne
Mata ne wa nai ne

Boku no NAIFU ga sekai wo saku nara
ah sono kissaki ga ai de areba
Sono kissaki no 1 MIRI demo
yasashisa de areba

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Si en su punta hubiese amor

He vivido viendo como mi corazón va muriendo al volverme adulto
yo, que era tan bueno haciéndome pasar por mayor
"Sin abandonar la bondad"
Eso es algo imposible de lograr, ¿no?
Los héroes solo se reflejan en los ojos de los niños

Me di cuenta de que incluso esa ancha espalda,
que se veía tan deslumbrante, estaba hecha de cosas suciass
No es que los niños vivan sin dejar ir el cuchillo
Los que lo llevan son los adultos

Sean adultos o sean niños
Sean sueños o sea realidad
Tanto la oscuridad como la luz,
la desesperción o la esperanza del mañana
Todo es molesto, molesto, molesto, molesto

Seguro que un algún día olvidaré incluso la noche
en que la luna lloró por su bondad
Hasta mi preciado mundo está siendo dañado
Tengo que decir adiós
a mi lado bondadoso

Si tengo que vivir cargando un cuchillo con todo mi cuerpo,
ah si tan solo en su punta hubiese amor

No puedo crecer y seguir siendo un niño
No quiero convertirme en un humano que dé vergüenza,
pero
"sin abandonar la bondad"
Eso es algo imposible de lograr, ¿no?
¿Cuándo fue la última vez que ayudaste a alguien?

No quiero, no quiero, no quiero, no quiero
Yo quiero amar al mundo
No quiero, no quiero, no quiero
Quiero que el mundo me ame
No quiero, no quiero, no quiero, no quiero
Los adultos amables no existían
Escucho el sonido de mi corazón muriendo

Hace ya tiempo que olvidé incluso la noche
en que la luna lloró por su bondad
Veo cómo le están haciendo daño a mi preciado mundo
Tengo que decir adiós

Seguro que un algún día olvidaré incluso la noche
en que la luna lloró por su bondad
Mi preciado mundo ya está empezando
a ser dañado
Esto es el adiós
No habrá un "hasta pronto"

Si mi cuchillo va a cortar al mundo en dos,
ah si tan solo en su punta hubiese amor
Que en su punta hubiese aunque sea
un milímetro de bondad


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Canta "hito" (persona), pero escribe "ningen" (humano).

sábado, 19 de marzo de 2022

Vocaloid 12 - Intermezzo

(Autor: HitoshizukuP & Yama)


Hitoribocchi no yoru
Kimi wo kadowakasu Nightmare
"Asobi ni ikou?"

Daionyou de narase
otogi no yumemiru Music Tune
gensou sekai no hazama de...

Nounai mousou
enryonaku buchimakechatte
Shounin yokkyuu
miniku chirakedashite
Henshin ganbou
Risou no betsujin ni kigaetara
yaritai houdai
yoru ga akeru made...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Intermedio


Una noche en soledad
Una pesadilla que te secuestra
"¿Vamos a jugar?"

Toca a alto volumen
la tonada musical con la que sueñan los cuentos
en el umbral del mundo de fantasía...

Lanza sin reservas
tus delirios intracerebrales
Confiesa tu horrible
tu necesidad de aprobación social
Obsesión con cambiar de apariencia
Si te vistes como un otro ideal,
haz lo que quieras
hasta que la noche acabe...

miércoles, 19 de febrero de 2020

Kaito, Kagamine Twins, Kamui Gackpo, VY2 Yuuma & Ken - Queen Thumbelina

(Canción del cuento "Pulgarcita" de If the world 3)
(Autor: HitoshizukuP & Yama)


Koi to iu na no CHESU GEEMU
hajimemashou?

Koi ni senbou nante "oyayubi" hodo mo
mochiawasete inai no
Shosen, idenshi ni kawareta
horeta ga make no CHESU GEEMU
"Maru de guuzen" wo yosotte
kobiru you ni jirashite mitsumereba
INSUTANTO de DORAMACHIKKU na
"deai" ga hajimaru wa

Sujigakareta "hikareau" to iu amai wana
ADOBANTEEJI misetsukeru you ni
karen na emi de sasou
Hana mo hajirau you na
mutsugoto no sukima kara
banjou wo seisu
togareta tsurugi wo ugate

Ai to wa rizumeta mousou
Koi to wa jihi naki sensou
Shousha naki haisha naki "o-asobi" ja (1)
monotarinai deshou?

QUIIN wa saigo made onzon
Anata konomi ni gitai shite
Doushiyou mo nai kurai aisaretara
kudase CHEKKUMEITO
Ai to iu wana ni
karame torarete iku
Anata to iu koma
kono te ni kashizukinasai

I no naka no kawazu ni amanjiru hodo
ochiburete inai no
Yowaki mono kara karareru
Tanjunmeikai, kono yo no RUURU
"Sore wa hitsuzen" wo yosotte
Anagura wo horu you ni yusabureba
INMORARU de DOMESUTIKKU na
"shuraba" ga hajimaru wa

Shitakerareta "ubaiau" to iu nigai wana
ADOBANTEEJI satorarenu you ni
hokorobu ito wo taguru
Mushi mo korosenu you na
iiwake no sukima kara
banjou wo kaesu
oroka na BURANDAA sasoe

Ai to wa nitsumeta bonnou
Koi to wa yousha naki DESU GEEMU
Shousha naki haisha naki "o-asobi" ja (1)
namanurui no yo

KINGU wa saigo made roujou?
Shosen, kyosei kokeodoshi ne
Mou tobitatenai kurai kakimawashitara
kudase CHEKKUMEITO
Ai to iu wana ni
karame torarete iku
Anata to iu koma
kono te ni otosarenasai

Ah mamanaranu koi ni
honrou sareru mama
tomi mo chii mo, kyouji sae sute
anata wo ubaitorou (2)
Maa♡

Ai to wa kedakaki zenkou
Koi to wa okasarenu songen
Shousha naki haisha naki "Utopia"...
na wake nai deshou?
Damashiai, ubaiai, joutou
Zuruku, iyashiku, yokubatte
Narifuri kamawazu
kuraitsuite misete?

Ai to wa uetaru honnou
Koi to wa arekuruu moujuu
Haisha wa dorei to kasu "o-asobi" ni (1)
oborete itai no yo
Kairaku wo hikizuridashite
Yabai kurai takamemashou?
Mou utsute nai nara
isso douji ni
kudase CHEKKUMEITO
Ai to iu wana ni
karame torarete iku
Atashi to iu koma (3)
sono te de aitsukushite

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Reina Pulgarcita


Un juego de ajedrez llamado Romance
¿Comencemos?

En el romance, no tengo ni un "pulgar" de envidia
Después de todo, está grabado en mis genes
Es un juego de ajedrez: Quien se enamora pierde
Si preparo un "Parece que fue casualidad"
y te hago ojitos y te provoco con mi coqueteo,
empezará un "encuentro" instantáneo y dramático

Una dulce trampa prevista llamada "atracción mutua"
Para mostrar ventaja,
te tiento con una sonrisa encantadora
En la pausa entre los íntimos susurros
que avergüenzan hasta a las flores,
domina el tablero
y usa la espada que fue pulida

El amor es un engaño razonado
El romance es una guerra sin clemencia
Con un "juego de amor" que no tiene vencedores ni perdedores
no es suficiente, ¿verdad?

La Reina debe permanecer hasta el final
Me mimetizo con tu persona ideal
Si llegas a amarme sin remedio,
declararé el Jaque mate
Vas siendo atrapado
por la trampa llamada amor
Tú, que eres una pieza de ajedrez,
quédate al servicio de estas manos

No he caído tan bajo como para conformarme
no saber nada del mundo
Los débiles son cazados primero
Así de simple, es la regla de este mundo
Si preparo un "Eso es inevitable"
y te sacudo como si estuviese cavando un túnel,
dará comienzo una "batalla" inmoral y doméstica

Una amarga trampa preparada llamada "contienda"
Tiro del hilo que se está descosiendo
para que no vislumbres ventaja alguna
En la pausa entre las excusas
de que no matas ni un insecto,
voltea el tablero
e invita a una tonta equivocación

El amor es un deseo mundano reducido a su esencia
El romance es un juego mortal sin clemencia
Con un "juego de amor" que no tiene vencedores ni perdedores
quedamos a medias

¿El Rey resguarda su castillo hasta el final?
Es un engaño, blofeo, después de todo
Si te revuelvo tanto que no puedas levantarte más,
declararé el Jaque mate
Vas siendo atrapado
por la trampa llamada amor
Tú, que eres una pieza de ajedrez,
cae entre mis manos

Ah mientras sea manipulado
por un amor fuera de mi control,
abandonaré mis riquezas, mi estatus, hasta mi orgullo
y conseguiré capturarte, Reina
Vaya♡

El amor es un acto benevolente y noble
El romance es algo sagrado que no debe mancillarse
Una "utopía" en que no hay vencedores ni perdedores...
obviamente no es así, ¿verdad?
Pelear y engañarse mutuamente, ¡pues adelante!
Deséame maliciosa y vilmente
Sin importar cómo los demás lo vean,
pon tus colmillos en mí, ¿sí?

El amor es un instinto de inanición
El romance es una fiera descontrolada y violenta
Quiero ahogarme en un "juego de amor" en que los perdedores
se convierten en esclavos

Haz aflorar el placer a la fuerza
¿Y si lo aumentamos al punto en que sea peligroso?
Si ya no tienes más cartas bajo la manga,
declaremos el Jaque mate
de una vez, al mismo tiempo
Vamos siendo atrapados
por la trampa llamada amor
Con esas manos, den todo su amor
a la pieza de ajedrez que soy yo, la Reina


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Canta "o-asobi" (juego), pero está escrito como "ren'ai" (amor, romance).
(2) Canta "anata" (tú), pero está escrito como "KUIIN" (reina).
(3) Canta "atashi" (yo), pero está escrito como "KUIIN" (reina).

martes, 15 de octubre de 2019

Ken - Glass no ito

(Autor: Kasamura Toota)


Kirakira kagayaku mono wa
kowareru toki ga ichiban kirei nan da
Sonna no shiranai hou ga
shiawase ni nareta ka na

Amai koe de sasayaite
Yowai boku madowasanai de
Nigemichi wo sukoshi zutsu kakusarete iku

Dare demo ii kara aishite
Dare demo ii kara aisasete
Ah konna boku de umaku iku wake nai yo

Mogaku tabi GARASU ga tsukisatta
Itai kedo kowakute nukenakatta
Kudaketa hahen ga
boku no naka de tashika ni hikatta

Subete wo torinozoite shimaeba kitto
shiawase na mirai to hikikae ni
nani ka ga nakunatte shimaisou de
Kowai nante waraenai na

Kirakira kagayaku mono wa
usobuku toki ga ichiban sumunda nante
Sonna no shiranai mama de
damasarete itakatta

Amai wana de toraete
Yowai chikara de shibatte
"Nigeyou to sureba derareru deshou?"

Wakatteru zenbu boku ga
jibun de eranderu tte
Ah konna boku mo shiawase ni naritakatta

Ah konna boku wo douka aishite kudasai

Mogaku tabi GARASU ga tsukisasatta
Itai kedo kowakute nukenakatta
Kudaketa hahen ga
boku no naka de tashika ni hikatta

Subete wo nakusanakucha
Datte kitto
koko ni shiawase wa ochitenai tte
kizuiteta
Bokura no akai ito wa
ano hi ni kudaketeta n da

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Hilo de vidrio


Cuando algo brillante se destruye
es cuando más bello es
Me pregunto si hubiese sido feliz
si no me hubiese enterado de eso

Susúrrame con voz dulce
No me engatuses, que soy débil
De a poco, vas escondiendo las vías de escape

No importa quién sea, ámenme
No importa a quién sea, déjenme amar
Ah siendo como soy, seguro que no irá bien

El vidrio se enterró entre más forcejeé
Dolía, pero por el miedo no los desprendí
Los fragmentos rotos
sí que brillaron dentro de mí

Si me desprendiese de todo,
seguro que algo desaparecerá
al costo de un futuro feliz
Tengo tanto miedo que no puedo sonreír

Cuando algo brillante es recitado
es cuando más claro está
Me hubiese gustado seguir engañado
y no saber aquello nunca

Atrapado por una dulce trampa
Atado por una débil fuerza
"Deberías poder escapar si lo intentas, ¿verdad?"

Lo sé, yo mismo
he elegido todo esto
Ah aun siendo así, quería ser feliz

Ah aun siendo así, por favor ámame

El vidrio se enterró entre más forcejeé
Dolía, pero por el miedo no los desprendí
Los fragmentos rotos
sí que brillaron dentro de mí

Debo perderlo todo
Porque me di cuenta
de que seguro que la felicidad no tocó
en este lugar
Ese día, nuestro hilo rojo
se rompió en pedazos