Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD
Mostrando entradas con la etiqueta Merli. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Merli. Mostrar todas las entradas

sábado, 20 de abril de 2024

Merli / Kizuna Akari - Kuishinbou no Rhapsody

(Autor: Satoimo & Makihara Asumi)



Mezameta shunkan ni hara no mushi ga naita
Konna ni yokkyuu kanjita koto wa nakatta
Anata ni totte shokuji wa mitasu dake no mono desho
Dakedo watashi ni wa unmei kanjiru

Ikenai koto da to wa wakattete mo
yamerarenai no, tomaranai

Oishii kaori otte doko made mo doko e demo
Watashi no negai wakatte kudasai
Shikai ni hairu mono wa itsu datte doko de datte
umai tabemono sagashimotome kakeyuku

Jibun ga jibun ja nai sonna ki sae suru wa
Nani ga tadashii ka wakaranaku naru kowai no
Guuzen te ni ireta wa BYUFFE no CHIKETTO
Oishii kikai naraba norikonde yuku dake

Tsutsushimu beki da to wa wakattemasu
Dakedo yokubou tomaranai

TOREI wo te ni shita nara yukou kanbi na tatakai no ba e to
Kirei ni tairageru katappashi kara
Saigo no o-sara ni wa sou watashi no egao wo utsushi
Manpukukan to shibashi yoin hitaru wa

Dare ka ga warai nagara hanasu no wo kiita wa
"Sugee ibukuro ga iru mon da" to hidoi wa...
Tashika ni honnou no mama iroiro shiteru kedo
dare ni mo meiwaku nado kakenu tsumori datta

Ikenai koto da to wa wakatteta no
Demo yamerarenai tomare wa shinai

Minna ga warai nagara hanasu no wo kiiteitara
munashiku natte onaka wo kowashita
Konna hazu ja nakatta
Omomuku mama honnou ni
makaseta dake na no ni
Hamigaki wo shite neru wa...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La rapsodia de la glotona


Mi estómago sonó en cuanto desperté
Nunca había sentido un antojo tan fuerte
Seguro que para ti la comida es solo para saciarte
Sin embargo, para mí se siente como el destino

Aunque sepa que no debo hacerlo,
no puedo detenerme, no puedo contenerme

Sigo un aroma delicioso a cualquier lugar, hasta dónde sea
Comprende mi deseo, por favor
En todo lo que entra a mi vista, siempre y donde sea,
corro en búsqueda de comidas deliciosas

Incluso me da la impresión de que no soy yo misma
Acabo no sabiendo qué es correcto, y me da miedo
Lo obtuve por casualidad, un ticket para un bufé
Si me dan una oportunidad deliciosa, solo queda lanzarse a ella

Sé que debería ser cuidadosa y moderarme
Sin embargo, mis deseos son incontenibles

Si ya tomaste tu bandeja, vamos a un dulce campo de batalla
Devoro todo concienzudamente, desde un lado de la barra
En el último plato, sí, se refleja mi sonrisa
Me sumerjo en mi saciedad y en el sabor en mi lengua

Escuché a alguien hablar mientras reía
Dice cruelmente "Sí hay que tener estómago"...
Es verdad que me estoy dejando llevar mucho por mis instintos,
pero no pretendo causarle problemas a nadie con eso

Sabía que no debía hacerlo
Pero no puedo detenerme, no me detendré

Cuando escuché a todos riendo y hablando de mí,
me sentí tan vacía que me enfermé del estómago
Esto no debía ser así
Tan solo me dejé llevar
por mis instintos
Me lavaré los dientes y me iré a dormir...

lunes, 12 de octubre de 2020

Merli - Sora iro Screen

(Autor: Satoimo & Makihara Asumi)


Ao no iro ni tokete iku
watagashi no you na kumo
Oikakete doko made mo
hashitte ikun da minna de

Donna ni ooki na yume mo
tsukameru yo kanarazu
Omoikiri te wo nobashi
JANPU wo shite misete yo

Kono SUKURIIN utsushite ikutsu mono
Shikisai azayaka na BIJUARU

Kokoro no tsubasa wo hirogete ima
Tenohira kasanete
tobitatsu toki ga kita
Anata mo watashi mo
minna ni aru
yumemiru chikara wo shinjite ite
Mukai kaze toraete
fuwari to uku
Saa issho ni ashita e to

Tsukanda yume hanasazu ni
sora tataku tonde yuke
Oikakeru doko made mo
hashitte iku kara minna de

Dore dake tooku ni ite mo
tsunagaru yo kanarazu
Omoikiri te wo nobashi
JANPU wo shite miseru yo

Sora ippai ni utsutsu yo ikutsu mono
Shikisai azayaka na kibou wo

Jibun no chikara wo shinjite ite
Tenohira kasanete
tobitatsu toki wa ima
Anata mo watashi mo
minna ga motsu
kanaeru chikara wo tashikameyou
Mukai kaze mukatte
fuwari to tobi
Saa yukou yo mirai made

Kokoro no tsubasa wo hirogete ima
Tenohira kasanete
tobitatsu toki ga kita
Anata mo watashi mo
minna ni aru
yumemiru chikara wo shinjite ite
Mukai kaze toraete
fuwari to uku
Saa issho ni ashita e to

Saa yukou yo mirai made...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Pantalla azul cielo


Nubes que parecen algodón de azúcar
se disuelven en lo azul
Corramos todos juntos
persiguiéndolas a donde sea

No importa cuán grande sea el sueño
lo haré realidad, es seguro
Muéstrame cómo extiendes tus brazos
y saltas con todas tus ganas

Esta pantalla refleja múltiples cosas
Imágenes de colores vivos

Ahora extiende las alas de tu corazón
Una palma contra la otra:
ha llegado la hora de emprender el vuelo
Confía siempre en la capacidad
para soñar que todos,
tanto tú como yo, tenemos
Nos adueñamos del viento en contra
y flotamos suavemente
Vamos juntos hacia el mañana

Sal volando a las alturas del cielo
sin dejar ir el sueño al que te aferraste
Lo perseguiremos a donde sea
porque correremos tras él todos juntos

No importa cuán lejos estemos
permaneceremos unidos, es seguro
Te mostraré cómo extiendo mis brazos
y salto con todas mis ganas

En todo este cielo se reflejan múltiples cosas
Esperanzas de colores vivos

Confía en tus propias capacidades
Una palma contra la otra:
la hora de emprender el vuelo es ahora
Comprobemos la capacidad que tenemos
de cumplir nuestros sueños
tanto tú como yo, todos la tenemos
Enfrentemos el viento en contra
y volemos suavemente
Vamos ahora hacia el futuro

Ahora extiende las alas de tu corazón
Una palma contra la otra:
ha llegado la hora de emprender el vuelo
Confía siempre en la capacidad
para soñar que todos,
tanto tú como yo, tenemos
Nos adueñamos del viento en contra
y flotamos suavemente
Vamos juntos hacia el mañana

Vamos ahora hacia el futuro...

martes, 8 de enero de 2019

Merli - Yami no kanata

(Autor: Satoimo & Makihara Asumi)


Hoshi mo mienai yoru ni
meguriatta no futari
Hitome de koi ni ochita
Anata ETORANZE

Te no hira kasaneaeba
kotoba nakute mo wakaru
Umareru zutto mae ni
shitte ita ki ga suru

Nani mo kamo sute
watashi to ikite
anata ni
kakugo ga aru to iu no nara

Tsuyoku dakishimete yo watashi wo
Anata yami no kanata e
Hada wo somete
anata no kuchizuke de
jounetsu tomoshite
Donna mi wo kogashite mo ii wa
soshite yami no hate made
Futari yorisotte yuku eien ni
itsuka moetsukiru hi made

Yume wo mite iru mitai
Mune wo awasete odoru
Anata no ude ni zutto
dakare nemuritai

Kuchibiru kasaneta nara
omoi tsutawaru fukaku
Umareru zutto mae ni
shitte ita anata wo

Nani mo kamo sute
watashi to ikite
anata ga unmei wo
kanjite kureta nara

Kono te tsukanda nara tooku e
anata tsurete itte yo
Yoru ni magire
anata no manazashi de
yukusaki terashite
Donna mi wo kogashite mo ii no
soshite yami no kanata e
Futari kakenukete yuku koi no yoru
itsuka moetsukiru hi made

Tsuyoku dakishimete yo watashi wo
Anata yami no kanata e
Hada wo somete
anata no kuchizuke de
jounetsu tomoshite
Donna mi wo kogashite mo ii wa
soshite yami no hate made
Futari yorisotte yuku eien ni
itsuka moetsukiru hi made

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Más allá de la oscuridad


Nos encontramos fortuitamente
una noche en que ni las estrellas podían verse
Me enamoré a primera vista
Tú eres un extraño para mí

Si entrelazamos nuestras manos,
nos entendemos sin necesidad de palabras
Siento que te conocía
desde mucho antes de nacer

Abandónalo todo
y vive junto a mí,
si dices que tienes
la determinación necesaria

Abrázame con fuerza
Te diriges más allá de la oscuridad
Tiñe mi piel
con tus besos
y enciende la pasión
No importa cuánto se queme mi cuerpo
y luego caer a los confines de la oscuridad
Nos vamos acercando, eternamente,
hasta el día en que seamos consumidos por las llamas

Pareciera que estoy soñando
Bailamos uno contra el otro
Quiero estar entre tus brazos
y dormir allí para siempre

Si unimos nuestros labios,
los sentimientos se transmiten profundamente
Sé que te conocía
desde mucho antes de nacer

Abandónalo todo
y vive junto a mí,
si es que percibiste
que ese es nuestro destino

Estrechaste esta mano,
así que llévame contigo lejos de aquí
Ilumina el camino
con tu mirada
mientras nos mezclamos con la noche
No importa cuánto se queme mi cuerpo
y luego caer más allá de la oscuridad
Vamos atravesando las noches de romance
hasta el día en que seamos consumidos por las llamas

Abrázame con fuerza
Te diriges más allá de la oscuridad
Tiñe mi piel
con tus besos
y enciende la pasión
No importa cuánto se queme mi cuerpo
y caer a los confines de la oscuridad
Nos vamos acercando, eternamente,
hasta el día en que seamos consumidos por las llamas

miércoles, 28 de marzo de 2018

Merli - Tsuki no danshou

(Autor: Satoimo & Makihara Asumi)


Tsuki no katachi wa utsuri yuku mono
anata no kokoro no you ni
Nakisuna wo fumi
mai wo tsuzukeru
watashi no omoi nado shirazu...

Sora no hoshiboshi sono subete ni
tsuzurareta monogatari
Doko ni demo aru koi no uta wo
naki nagara kuchizusamu

Moshimo sono kokoro
mou ichido te ni dekiru nara
rinne nado iranai

Nami yo todokete watashi no negai
Umi no kaze yo tsurete kite
Taisetsu na hito uragirarete mo
futokoro shinobaseta NAIFU wa
anata kizutsuke akai hanabira
chirasu tame no mono ja naku
Oroka na jibun keshisaru tame ni
majo ni moratta tsuki no danshou

Tooi jidai no uta no kakera
Nuitometa TAPESUTORII
Doko ni demo aru koi no uta ga
kono mune ni tsukisasaru

Dou ka sono ude de
mou ichido dake uketomete
Sore ijou iranai

Ame yo todokete watashi no namida
Umi no nioi hokonde yo
Taisetsu na hito uragirarete mo
futokoro shinobaseta NAIFU wa
anata kizutsuke akai hanabira
kazaru tame no mono ja naku
Oroka na koi wo keshisaru tame ni
majo ni moratta tsuki no danshou

Moshimo sono kokoro
mou ichido te ni modoru nara
rinne nado iranai

Hoshi yo kanaete watashi no yume wo
Tsukiakari yo michibiite
Taisetsu na hito uragirarete mo
watashi no kono omoi kawaranu
Tsuki no katachi wa utsuri yuku mono
futari no kokoro no you ni
Nakisuna wo fumi
odori tsuzukeru
watashi no itami nado shirazu...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Fragmento literario de la Luna


La forma de la luna es algo cambiante
como lo es tu corazón
Pisas la arena silbante
y continúas bailando,
sin siquiera conocer mis sentimientos...

Una historia compuesta por todas
las estrellas en el cielo
Llorando, tarareo una canción de amor
de esas que abundan por doquier

Si pudiese obtener
ese corazón una vez más,
no necesito la reencarnación

Olas, difundan mi deseo
Brisa marina, llévalo contigo
Aunque traicione a quienes amo,
el cuchillo que tengo oculto en la bolsa
no es para herirte
y esparcir pétalos rojos
Es un fragmento literario de luna que me dio la bruja
para deshacerme de mi estúpido ser

Un extracto de una canción de una época distante
Un tapiz que fue dejado a medias
Una canción de amor, de esas que abundan por doquier,
atraviesa este corazón

Por favor, recíbeme
entre esos brazos sólo una vez más
No necesito más que eso

Lluvia, haz que mis lágrimas lleguen a él
Lleva contigo el aroma del mar
Aunque traicione a quienes amo,
el cuchillo que tengo oculto en la bolsa
no es para herirte
y decorarte con pétalos rojos
Es un fragmento literario de luna que me dio la bruja
para deshacerme de este estúpido amor

Si pudiese recuperar
ese corazón una vez más,
no necesito la reencarnación

Estrellas, hagan realidad mis sueños
Luz de luna, guíame
Aunque traicione a quienes amo,
este sentimiento no cambia
La forma de la luna es algo cambiante
como lo son nuestros corazones
Pisas la arena silbante
y continúas bailando,
sin siquiera conocer mi dolor...

viernes, 30 de diciembre de 2016

Merli - Medusa hakaishin

(Autor: Aokurage & KagomeP)

Video



Hito wa osoru sono kagayaku mesen no chikara wo
Surudoi gankou de seija wa inukare

Ishi no gotoku katamaru
densetsu wa hiromariteku
MEDUUSA hakaishin
hebi no you ni moetatsu

Soko kara wakiagaru you na
jinari to hibiki
Bokura no fune kishi ni tadorite
Yuushara oritatsu to
kokoro wa takaburi kyouki ga tsutsumi
kogoeru

Kuchita shiro e shinobikomi
buki tazusaete
Kawaita chinmoku tsuzuki
totsuzen ni nakama ga

Tsugitsugi to yumiya de inukarete
inochi tsukite (1)
Kodoku ni ochiitta boku wa shi wo kakugoshi

Jikan wa tomari
Hitori hisomu monokage de
futo yogiru kazoku ga
Kodomo no osanaki negao
ukabetsutsu

Sono toki senaka ni shiroi senritsu ga
kakenukete yuku
MEDUUSA hakaishin
sono sugata fui yureru

Saigo no yuuki shibori
seidou no tsurugi nuki

Shikashi karada wa ugokazu ni
boku ishi ni nari

Hajimete mita kaibutsu ni kotoba wo ushinatte
Masashiku sore wa bishoujo
mabayui bakari no

Houshin suru boku no chikaku ni kanojo semarite
Yumiya wo te ni shitsutsu
shiro shouzoku ni suashi de

Nani okoru ka boku wa
iki wo nomite tachitsukusu to
kasuka na emi ukabe
oto mo naku taorare

Shiro ato ni shite
Fune wo koguru boku no tonari ni kanojo no nakigara
Naze da ka namida tomarazu
Boku wa tada musebinaki

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Medusa, la diosa de la destrucción


La gente le teme al poder de esa resplandeciente mirada
Los santos son atravesados por el afilado brillo en sus ojos

Su leyenda se va difundiendo
volviéndose firme como la piedra
La diosa de la destrucción, Medusa,
arde como una serpiente

El rugido de la tierra resuena en el aire
como si surgiese de las profundidades

Nuestro bote llega a la costa
Cuando los héroes descienden de él
sus corazones se agitan, la locura los envuelve
y se quedan congelados

Nos escabullimos en un deteriorado castillo
con nuestras armas en mano
El seco silencio continúa
y, de improviso, mis compañeros

son atravesados por miles de flechas
y sus vidas terminan
Me derrumbé en soledad y me preparé para la muerte

El tiempo se detiene
En la figura que me acecha en soledad
de repente aparece la imagen de mi familia
Los infantiles rostros durmientes de los niños
no dejan de aparecer

En ese momento, un escalofrío blanco
recorre mi espalda
Me estremezco de repente ante la figura
de Medusa, la diosa de la destrucción

Me aferro al último vestigio de valor que me queda
y desenvaino mi espada de bronce

Sin embargo, me convierto en piedra
sin siquiera poder mover mi cuerpo

Pierdo el habla al ver al monstruo por primera vez
Es, sin dudas, una chica hermosa
que rebosa de un deslumbrante encanto

Me quedo en blanco mientras ella se acerca hasta mí
Lleva el arco y las flechas en mano,
lleva un atuendo blanco y va descalza

Sin saber qué ocurrirá,
al respirar profundo y ponerme de pie
una débil sonrisa surge en su rostro
y sin sonido alguno ella cae al suelo

Dejo el castillo atrás
A mi lado va su cadáver, mientras remo el bote
No sé porqué, pero mis lágrimas no se detienen
Simplemente continúo sollozando


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Usa el kanji de "seimei", pero canta "inochi" (ambos significan "vida").

jueves, 28 de enero de 2016

Merli - Justitia

(Autor: DaisukeP)

Video



Watashi no utagoe yo hibike
sora no hate made... (1)

Arekuruu chi no ma ni
shouen tadayou
Ko no nakigara chirabaru
Wasuresarareta hibi
Dare no tame nan no tame
kizutsukeau ka
kawaki kitta sono hitomi mitsumete tou

Migi mo hidari mo wakaranai
houkou kono sekai wo
"Kimi omou seigi wa NANI?"

Motomete wa kiete yuku
maboroshi no you ni
Nokoru wa mukuro to hametsu no kioku dake
Kizutsukeau tame dake ni umarete kita no nara
utagoe yo hibike
higeki yo utsukushiku chire

Mogaite mo
sakende mo nani mo tsukamezu
Fukai umi ni shizumerare
dare mo kizukanai

Tasuke wo kakishirushite mo
doko ni mo hibikanai
"BOKU no kono yuuki wa NANI?"

Shinu koto mo ikiru koto mo yurusarenai mama
yukiba no nai kono inochi tada kokyuu suru dake
Kurushimi uragiri dake no sekai nara
ruri no chou yo mabayui hikari wo hanachi mae

Aisu koto sukuu koto itami wo wasure
hito wa doko e iku no?

Subete wo ushinai hajimete shiru darou
Katachi no nai kono inochi
taisetsu na MONO wo
Fumarete mo chigirete mo ikiru kusa no you ni
Hikage nara atarashii hikari shinjite

Motomete wa kiete yuku
OASHISU no you ni
Nokoru wa mitasarenu munashii kokoro dake
Kimi ga aishiau tame ni umarete kita no nara
shiawase yo hirogare
kono ooki na umi no you ni
yagate sora no hate made... (1)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Justicia


Que mi canción resuene
hasta los confines del universo...

Vago por la tierra enfurecida,
por entre el humo de pólvora
Cadáveres de niños esparcidos por doquier
Aquellos días olvidados
Mirando tus ojos sedientos, te pregunto
por quién, por qué razón
nos hacemos daño mutuamente

No sé hacia dónde es la derecha ni la izquierda
mientras merodeo por este mundo
"¿QUÉ crees tú que es la justicia?"

Aquello que anhelo desaparece
como una ilusión
Lo único que queda son cadáveres y recuerdos de destrucción
Si sólo nací para hacerle daño a otros
que mi canción resuene
y que la tragedia se esparza bellamente

Aunque luche
aunque grite, no logro alcanzar nada
Me hundo en un mar profundo
sin que nadie lo note

Aunque escriba pidiendo ayuda
mis ruegos no son escuchados
"¿QUÉ es esta valentía MÍA?"

Sin que me permitan morir ni vivir,
esta vida mía, que ha perdido su destino, simplemente respira
Si este es sólo un mundo de dolor y traición,
mariposa de lápiz lazuli, baila emitiendo tu brillante luz

Olvidando el amor, el dolor, el salvar a otros
¿A dónde van esas personas?

Cuando lo pierdas todo, lo entenderás por primera vez
Que este ser vivo que no tiene forma
es ALGO preciado
Aunque los pisen, aunque maten mil de ellos, son como la maleza
Si estás en las sombras, cree en una nueva luz

Aquello que anhelo desaparece
como si fuera un oasis
Lo único que queda es un corazón vacío, sin poder ser satisfecho
Si naciste para amar y ser amada
que la felicidad se extienda
igual que este enorme océano
y que, con el tiempo, llegue a los confines del universo...


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) El kanji dice "uchuu" (universo, espacio), pero canta "sora" (cielo).

domingo, 18 de enero de 2015

Merli - Fate leading star

(Autor: Beat Charger)

Video



Sasayaku you utau dake de
midori wa chiri hajime
Yuuga ni mau chou mo
akirameta you ni chiru
Osoroshi sugiru kono chikara
noroi da to kobande
Utau koto wo yamete
me wo sorashi nigete ita

Ataerareta riyuu wo sagashimotomete
tadoritsuita ima, kizuita
futari de hitotsu da to
hikari to yami, chigire

Sadame wo shiri, hoshi ga shirusu
michi wo susumu soko ni wa rinne wo
kowasu hodo no kokoro no yami
kitto iyashi wo motomete...
Kono inochi wa kimi no koto wo
mamoru tame no tate da to kizuita
Kizutsuite mo sono itami mo
ukeireru tsuyosa mune ni
Utagoe wa yaiba to naru

Mayoi wa kie utau koto wo
osorezu togisumashi
Kemono ayatsuru you
karada wo narashiteiku
Osoroshi sugiru kono chikara
ima ni tsukaikonashi
Utau koto de yami wo
suitsukushi taenuita

Mezameteiku chikara ni makesou na toki
tasukerareta ima, kizuita
nakama ga iru no da to
Hikari ni yami, dakare

Michibikarete, utaidaseba,
horobi tsukita inochi ga rinne no
hajimari kara mata ayumeru
kitto mirai wo motomete...
Kono chikara wa urami sae mo
kowasu hodo no buki da to kizuita
negai sae mo omoi sae mo
Ubaitoru tsumi wo seoi
utagoe de TODOME wo sasu

Ataerareta riyuu wo sagashimotomete
tadoritsuita ima, kizuita
futari de hitotsu da to
hikari to yami, chigire

Sadame wo shiri, hoshi ga shirusu

Sadame wo shiri, hoshi ga shirusu
michi wo susumu soko ni wa rinne wo
kowasu hodo kokoro no yami
kitto iyashi wo motomete...
Kono inochi wa kimi no koto wo
mamoru tame no tate da to kizuita
Kizutsuite mo sono itami mo
ukeireru tsuyosa mune ni
Utagoe wa yaiba to naru

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Estrella que guía el destino


Sólo con cantar en un susurro
la naturaleza comienza a secarse
Hasta la mariposa que vuela con elegancia
cae como si se hubiera rendido
Me reúso a que este poder,
que es tan aterrador, sea una maldición
Dejé de cantar,
aparté la mirada y huí

Busco la razón que se me concedió,
y ahora que la he encontrado, me di cuenta
de que ambas son una sola
La luz y la oscuridad prometen

Conozco el destino, y avanzo por el camino
que las estrellas trazaron; ahí hay oscuridad
del corazón, suficiente para destruir el Samsara,
seguramente buscando un consuelo...
Me di cuenta de que esta vida
es un escudo para protegerte
Aunque salga herida, ese dolor
lo recibiré, con fortaleza en el corazón
Mi canto se convierte en una espada

Mis dudas desaparecen y, sin temer,
perfecciono mi canto
Voy acostumbrando mi cuerpo
para poder manipular a las bestias
Ahora logro utilizar
este poder que es tan aterrador
Al cantar, absorbo
y soporto la oscuridad

Cuando parece que perderé ante el poder que va despertando
soy salvada; ahora me doy cuenta
de que tengo compañeros
La luz abraza a la oscuridad

Soy guiada, y si canto,
las vidas que han sido destruidas
vuelven a caminar desde el inicio del Samsara
seguramente buscando el futuro...
Me di cuenta que este poder es un arma
para destruir incluso los resentimientos,
hasta los deseos, hasta los sentimientos
Cargando el pecado de arrebatarlos,
con mi canto, les pongo fin

Busco la razón que se me concedió,
y ahora que la he encontrado, me di cuenta
de que ambas son una sola
La luz y la oscuridad prometen

Conozco el destino que las estrellas trazaron

Conozco el destino, y avanzo por el camino
que las estrellas trazaron; ahí hay oscuridad
suficiente para destruir el Samsara,
seguramente buscando un consuelo...
Me di cuenta de que esta vida
es un escudo para protegerte
Aunque salga herida, ese dolor
lo recibiré, con fortaleza en el corazón
Mi canto se convierte en una espada