Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

miércoles, 2 de octubre de 2013

Kagamine Rin feat. Kagamine Len - South north story

(Canción de Rin y Riliane)
(Autor: Mothy & UnimemoP)



Koko wa doko datta ka na?
watashi wa dare datta ka na?
Iro no nai chizu wo hirogete
minami e minami e

Ano ko wa doko e itta no ka na?
"Ano ko" tte dare datta ka na?
yoku shiranai hito wo sagashite
kita e kita e

Dare ka ga kimagure ni tsukuriageta kousaten
kizukanakereba toorisugiteita
"Konnichiwa" "Konnichiwa"
"Hajimemashite" "Hajimemashite"
"Gokigen ikaga desu ka"

Yoku niteru kedo sukoshi chigau sonna futari ga
koushite deatta no mo nani ka no en deshou
sukoshi tachidomatte o-hanashi demo
koko de shite ikimasen ka futari de

Machi wa mou haruka kanata
watashi wa deatta no wa
"kagami no naka no jibun" to mo
chigau watashi de

Onaji sugata onaji RIBON
kossori to irekawacchatte mo
wakaranai kamo shirenai ne to
futari de waratta

Minami de watashi wa gakusei deshita
kita de wa kuni ga hitotsu horobimashita
ureshii koto kanashii koto
hitotsu-hitotsu kikaseatte
saigo ni wa waraimashou

Yoku niteru kedo sukoshi chigau sonna sekai ga
koushite deatta nara nani ka ga kawaru ka na?
jibunrashiku hito to chigau michi wo erabu
sore mo machigai ja nai kedo

the worlds just cross (sekai wa tada majiwatta)
the worlds just gone (sekai ga tada sugisatta)
it is simply foreordination (sore wa unmeizukerareteita koto)
no reason for us (riyuu wa nai)
but we are here (demo ore-tachi wa koko ni iru)
so "nice to see you" (dakara "deate yokatta")

we're just alike (ore-tachi wa niteiru dake de)
we'ew not the same (onaji nanka ja nai)
it is simply you and me (ore to omae)
no reason for us (riyuu nante nai)
but we are here (demo, ore-tachi wa koko ni iru)
"it's time to go" ("mou, iku jikan da")

Sorosoro o-wakare no jikan da ne
tanoshikatta yo "mou hitori no watashi"
BAIBAI mata itsuka kikai ga areba
kono kousaten de...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Historia del Sur y el Norte


Riliane: ¿Cuál lugar era este?
¿quién era yo?
Desenrollo un mapa sin colores
me dirijo hacia el sur, hacia el sur

Rin: ¿A dónde habrá ido esa chica?
¿Quién habrá sido "esa chica"?
buscando a alguien que no sé muy bien quien es
me dirijo hacia el norte, hacia el norte

Ambas: La intersección que alguien construyó caprichosamente
si no la hubiéramos notado, habríamos pasado de largo
Riliane: "Buenas tardes" Rin: "Buenas tardes"
Riliane: "Encantada de conocerla" Rin: "Encantada de conocerla"
Ambas: "¿Cómo se encuentra usted?"

Ambas: Esas dos que se parecen tanto, pero son un poco diferentes
Riliane: el que nos hayamos encontrado en este lugar debe ser obra del destino, ¿no?
Ambas: aunque nos detengamos un poco para conversar
Rin: ¿qué tal si nos vemos juntas de aquí?

Rin: El pueblo ya está muy, muy lejos de aquí
con quien me encontré es alguien
que aunque es la "yo de dentro del espejo",
es un poco diferente a mí

Riliane: Tenemos la misma apariencia y el mismo listón
aunque cambiáramos de lugar en secreto
creemos que tal vez no se darían cuenta
y nos reímos juntas de eso

Rin: Yo fui una estudiante en el sur
Riliane: en el norte, un país fue destruido
Rin: las cosas felices / Riliane: las cosas tristes
Riliane: nos contamos todas esas cosas, Rin: una a una
Ambas: al final, ríamos juntas

Ambas: En un mundo que es muy parecido, pero también un poco diferente
Rin: si nos hemos encontrado de esta manera, ¿algo cambiará?
Ambas: siendo nosotras mismas, elegimos un camino diferente al de los demás
Riliane: pero eso tampoco es un error

Len: los mundos tan sólo se cruzaron
los mundos tan sólo pasaron
eso es algo decidido por el destino
no hay una razón
pero aquí estamos
así que "encantado de verte"

Len: nosotros sólo somos parecidos
pero no es que seamos iguales
sólo somos tú y yo
no hay una razón
pero nosotros estamos aquí
"ya es hora de irse"

Ambas: Ya casi es momento de decir adiós, ¿no?
la pasé bien, "mi otra yo"
bye bye, si algún día tenemos de nuevo la oportunidad,
en esta intersección...

No hay comentarios:

Publicar un comentario