Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

lunes, 22 de octubre de 2018

Kagamine Len / Gachapoid Ryuuto - Utau kikai

(Autor: Toya)

Video (versión de Len)
Video (versión de Ryuuto)



Hare no hi wa tanoshii uta
Ame no hi wa kanashii uta
Kumori no hi wa yoku wakaranai uta
Sonna nanigenai hibi datta

Boku wa toshi wo toranakute
anata wa hoshi ni natte

Boku wa nakemasen
iwarete inai kara (1)
Katte ni naitara garakuta dakara (2)

Boku wa nakimasen
anata ga saigo made
"Waratte ite hoshii" to itte ita kara
Demo tanoshii uta wa mou utaemasen

Haru no hi wa sakura no uta
Natsu no hi wa taiyou no uta
Aki no hi wa momiji no uta
Fuyu no hi wa wakare no uta

Boku mo issho ni tsurete itte yo
Zutto hitori nante iya da yo

Meirei ga nakereba
kowareru koto de sae mo
Dekinai konna muryoku na ROBOTTO (3)

Anata ga inakucha
kono itami de sura mo
utagoe ni nosete tsutaerarenai (4)
Boku wa oto no raretsu wo tada naraberu dake

Kono uta ni wa kokoro nado nai kara
Anata ga inakucha
Anata ga inakucha...

Tanoshii uta wo utaenai UTAU KIKAI
Sonna no sude ni garakuta nan da to (2)
boku ga ichiban wakatte iru kara
Mou naite mo ii desu ka?
Ii desu ka...?

Uun, yappari sore demo
boku wa nakimasen
tatoe garakuta demo (2)
"Anata ni aitai"
Kono atatakai kimochi wo tsutaetai
Utaitai utaitai...
Dakara boku wa,
hontou no egao de anata ni mata aeru hi wo
matte imasu
Matte imasu...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Máquina cantante


Una canción alegre en días soleados
Una canción triste en días de lluvia
Una canción que no comprendo muy bien en días nublados
Eran días así de despreocupados

Mientras yo no cumplía años,
tú te convertiste en una estrella

No lloraré
porque no me lo han ordenado
Si me da por llorar seré un producto defectuoso

No lloraré
porque hasta el final
tú me dijiste "quiero que sonrías"
Pero ya no puedo entonar canciones felices

Una canción sobre flores de cerezo en primavera
Una canción sobre el sol en verano
Una canción sobre colores otoñales en otoño
Una canción de despedida en invierno

Llévame contigo, por favor
No quiero estar solo siempre

Si no me dan la orden
ni siquiera puedo romperme
Soy un robot así de incompetente

Si tú no estás,
ni siquiera puedo transmitir este dolor
a través de las vibraciones de mi canto
Sólo alineo una sucesión de sonidos

Esta canción no tiene corazón
Por eso te necesito
Si tú no estás...

Una máquina cantante que no puede entonar melodías felices
Soy quien mejor sabe que eso de por sí
es un producto defectuoso, un desperdicio
Así que, ¿ya puedo llorar?
¿Está bien que lo haga...?

No, como pensé, aun así
no lloraré
aunque sea un producto defectuoso
"Quiero verte"
Quiero transmitir este cálido sentir
Quiero cantar, quiero cantar...
Por eso yo espero el día
en que pueda encontrarme contigo de nuevo
con una sonrisa verdadera
Espero por ello...


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Canta "iwarete" (decir), pero usa el kanji de "shiji" (instrucción/ordenar).
(2) Canta "garakuta" (basura, desperdicio), pero usa los kanji de "kekkanhin" (producto defectuoso).
(3) Canta "ROBOTTO" (robot), pero usa los kanji de "kikai" (máquina).
(4) Canta "utagoe" (canto), pero usa los kanji de "shindou" (vibraciones).

No hay comentarios:

Publicar un comentario