Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

viernes, 30 de diciembre de 2016

Merli - Medusa hakaishin

(Autor: Aokurage & KagomeP)

Video



Hito wa osoru sono kagayaku mesen no chikara wo
Surudoi gankou de seija wa inukare

Ishi no gotoku katamaru
densetsu wa hiromariteku
MEDUUSA hakaishin
hebi no you ni moetatsu

Soko kara wakiagaru you na
jinari to hibiki
Bokura no fune kishi ni tadorite
Yuushara oritatsu to
kokoro wa takaburi kyouki ga tsutsumi
kogoeru

Kuchita shiro e shinobikomi
buki tazusaete
Kawaita chinmoku tsuzuki
totsuzen ni nakama ga

Tsugitsugi to yumiya de inukarete
inochi tsukite (1)
Kodoku ni ochiitta boku wa shi wo kakugoshi

Jikan wa tomari
Hitori hisomu monokage de
futo yogiru kazoku ga
Kodomo no osanaki negao
ukabetsutsu

Sono toki senaka ni shiroi senritsu ga
kakenukete yuku
MEDUUSA hakaishin
sono sugata fui yureru

Saigo no yuuki shibori
seidou no tsurugi nuki

Shikashi karada wa ugokazu ni
boku ishi ni nari

Hajimete mita kaibutsu ni kotoba wo ushinatte
Masashiku sore wa bishoujo
mabayui bakari no

Houshin suru boku no chikaku ni kanojo semarite
Yumiya wo te ni shitsutsu
shiro shouzoku ni suashi de

Nani okoru ka boku wa
iki wo nomite tachitsukusu to
kasuka na emi ukabe
oto mo naku taorare

Shiro ato ni shite
Fune wo koguru boku no tonari ni kanojo no nakigara
Naze da ka namida tomarazu
Boku wa tada musebinaki

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Medusa, la diosa de la destrucción


La gente le teme al poder de esa resplandeciente mirada
Los santos son atravesados por el afilado brillo en sus ojos

Su leyenda se va difundiendo
volviéndose firme como la piedra
La diosa de la destrucción, Medusa,
arde como una serpiente

El rugido de la tierra resuena en el aire
como si surgiese de las profundidades

Nuestro bote llega a la costa
Cuando los héroes descienden de él
sus corazones se agitan, la locura los envuelve
y se quedan congelados

Nos escabullimos en un deteriorado castillo
con nuestras armas en mano
El seco silencio continúa
y, de improviso, mis compañeros

son atravesados por miles de flechas
y sus vidas terminan
Me derrumbé en soledad y me preparé para la muerte

El tiempo se detiene
En la figura que me acecha en soledad
de repente aparece la imagen de mi familia
Los infantiles rostros durmientes de los niños
no dejan de aparecer

En ese momento, un escalofrío blanco
recorre mi espalda
Me estremezco de repente ante la figura
de Medusa, la diosa de la destrucción

Me aferro al último vestigio de valor que me queda
y desenvaino mi espada de bronce

Sin embargo, me convierto en piedra
sin siquiera poder mover mi cuerpo

Pierdo el habla al ver al monstruo por primera vez
Es, sin dudas, una chica hermosa
que rebosa de un deslumbrante encanto

Me quedo en blanco mientras ella se acerca hasta mí
Lleva el arco y las flechas en mano,
lleva un atuendo blanco y va descalza

Sin saber qué ocurrirá,
al respirar profundo y ponerme de pie
una débil sonrisa surge en su rostro
y sin sonido alguno ella cae al suelo

Dejo el castillo atrás
A mi lado va su cadáver, mientras remo el bote
No sé porqué, pero mis lágrimas no se detienen
Simplemente continúo sollozando


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Usa el kanji de "seimei", pero canta "inochi" (ambos significan "vida").

No hay comentarios:

Publicar un comentario