Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

jueves, 13 de septiembre de 2018

Galaco - Yoiyami hanabi

(Autor: Hidarigawa Slash)

Video



Uchiagetara kitto yoiyami ni
kureru kureru
Aa waraware
Ano ko ga nokoshita onegai mo
seoeyashinai kara hanatte shimaou

SAYONARA wa takaraka ni
Warae warae
Ara maA yukai

Te wo agete yorokonda
sora e kieta hanabi

Hasumukai de
kono jimen no uragawa de
sasayakareta nozomi ni ima hikari ga tomoru
Itsu no ma ni ka genkai wo koeru made ni
fukurande shimatta no ga
nantomo munashii BADDO ENDO wo mukaeru

CHIKUTAKU to mawaru hari ga
kinou miseta yume ni wa
katamukeru goto ni yureru
Mangekyou no you na kirameki

Shinsou wo shitta ato wa
kokoro no itsuwari ni juuji

Motte ite mo shouganai nara
Aa uchiagemashou

Kazaguruma wo futto fukinagara
miagete mita aa yozora ni
Akai kimono kita ano ko wa mou
watarioerareta ka Souzu kawa

Omoya no soto ni dete
"Aitai aitai"
naku musume mo
te wo agete waraimashou
Sora e keshita ashioto

Kami wo yutte
Machi wo toorinukete yuku
Kuchimoto emu shounen no mune ni aita ana

Dare mo dare mo kizukanai FURI no mama ni
onoono ga kakaeta yume no ura no
hikari tsuieru basho wo shitte shimau

"TONTON" to DOA wo tataku
oto no kyoujaku ni kiku
"Mitsukatta ka? Mitsukatta ka?"
"Madamada"
to iu kaiwa to
sono setsuna kaze no gotoku
jishin ga aishita kage wo omoidasu
Dakara koushite
aa wasureru no deshou

Aa sou da sou da sou datta na
Watashi ga ano yoru aa hajimete
furueru te de sashidashita hana
natsu sakura no mae ni wa kasundeta

Kanawanu nara isso
oto de hikari de yoru wo kazaru
Hanabi demo sakasemasho
Sou omotta no deshita

Uchiagetara kitto yoiyami ni
kureru kureru
Aa waraware
Ano ko ga nokoshita onegai mo
seoeyashinai kara hanatte shimaou

SAYONARA wa takaraka ni
Warae warae
Ara maA yukai

Te wo agete yorokonda
sora e kieta hanabi

Itsuka chitta watashi

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Fuegos artificiales en el ocaso


Una vez los lance, seguramente serán oscurecidos
serán oscurecidos por el ocaso
Ah un hazmerreír
Tampoco cargarás el deseo que dejó esa chica
así que simplemente liberémoslo

Un "adiós" suena alto
Ríe, ríe
Vaya, vaya, qué gracioso

Levantaron las manos con alegría
ante la pirotecnia que desapareció en el cielo

En la esquina opuesta,
al reverso de este suelo,
ahora se enciende una luz ante el deseo susurrado
De un momento a otro, lo que los infló
hasta sobrepasar sus límites
se adentra hacia un final malo extremadamente vacío

Las agujas del reloj que rotan haciendo tic tac
se inclinan cada vez que tiemblan
en el sueño que te mostré ayer
Un resplandor como un caleidoscopio

Luego de conocer la verdad,
persigo la falsedad del corazón

Si llevarlo conmigo no tiene sentido
Ah lo lanzaré al aire

Mientras soplamos suavemente los remolinos
observamos Ah el cielo nocturno
¿Acaso aquella chica con el kimono rojo
ya terminó de cruzar el Río Sanzu? (1)

Sal al exterior del ala principal
Levantemos las manos y riamos,
incluso la chica que llora
"quiero verte, quiero verte"
El sonido de unos pasos que se desvaneció hacia el cielo

Amarra tu cabello
Vamos atravesando la ciudad
Un agujero se abrió en el pecho del joven que sonreía

Mientras todos, todos hacen como que no lo notan,
van conociendo el lugar donde se agota la luz
del lado oculto de los sueños que cada uno carga

En la fuerza del sonido
de los golpes a la puerta, se escucha
"¿Lo encontraste? ¿Lo encontraste?"
"Aún no"
Una conversación como esa y
en ese instante, como el viento,
recuerdas la sombra que tú mismo amaste
Por eso, de esta forma,
ah, seguramente lo olvidarás

Ah cierto, cierto, así fue, ¿no?
La primera flor que apunté, ah, esa noche
con mis manos temblorosas, se volvió borrosa
frente a las flores de cerezo de verano

Si no va a cumplirse, será mejor que
adornemos la noche de sonidos, de luces
Hagamos florecer fuegos artificiales
Eso fue lo que pensé

Una vez los lance, seguramente serán oscurecidos
serán oscurecidos por el ocaso
Ah un hazmerreír
Tampoco cargarás el deseo que dejó esa chica
así que simplemente liberémoslo

Un "adiós" suena alto
Ríe, ríe
Vaya, vaya, qué gracioso

Levantaron las manos con alegría
ante la pirotecnia que desapareció en el cielo

Y ante mí, que un día perecí


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) El río Sanzu, en la mitología del budismo japonés, es el río que cruzan los muertos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario