Un sitio dedicado a publicar las traducciones que vaya haciendo, principalmente desde el japonés al español. En su mayoría serán canciones, pero también incluyo otras cosas. Debajo de esta descripción estarán los enlaces a los post generales, por temática. Actualmente estoy traduciendo Apocripha/0, una novela visual BL. Recuerden, los comentarios dan vida~
Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD
Kansei sareta ningen wa tsumaranai
nante, warachau na
mita koto aru n desu ka?
Shiranai kuse ni
atashi wa kansei saretai
Jibun ni nai mono wo mitsukeru tabi ni
sore wo hoshigari erarezu
Sore wo nageku iyashii ningen
ATASHI wa mikansei ningen
Anata no kimochi ga kawaranai yo
anata no kimochi ga kawaranai
itosezu egute shimatta rashii
sono kokoro wo
Anata no kimochi ga kawaranai yo
anata no kimochi ga kawaranai
wakaru tame no buhin ga hoshii
ATASHI wa mikansei ningen
Monotarinai monotarinai
monotarinai yo mada mada
dou yatte dou yatte
dou yatte mitaseba ii no
Mada tarinai mada tarinai
mada tarinai no ara ara
kou yatte kou yatte
yaru n datte oshiete agetai kedo
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Humana Incompleta
Los humanos que han sido completados son aburridos
Mentira, no me hagas reír
¿los has visto alguna vez?
Aunque ni siquiera sé como es
quiero ser completada
Cuando encontro aquello que no tengo
lo deseo, sin obtenerlo
Me lamento por ello, humana codiciosa
YO soy una humana imcompleta
No comprendo tus sentimientos
no entiendo tus sentimientos
sin querer, parece que me lo tragué
ese corazón
No comprendo tus sentimientos
no entiendo tus sentimientos
quiero tener las partes necesarias para entender
YO soy una humana incompleta
No es suficiente, no es suficiente
no es suficiente, aún, aún
¿De qué forma? ¿De qué forma?
¿De qué forma puedo sentirme satisfecha?
Aún no es suficiente, aún no es suficiente
aún no es suficiente, "vaya, vaya
de esta forma, de esta forma
estás hecha" - aunque me gustaría que me enseñaras
(Año 505 de Evillious Chronicles, canción de Kyle Marlon junto a Yukina Freesis)
(Autor: Mothy)
Tokei tou no choujou
isu ni suwari hohoenderu anata wa
Akuma ka sore tomo watashi no haha na no ka...
Ugoku byoushin yureru
seijou na seishin
Tokei tou no ue ni aru no wa
taigi ka doku ka
Rasen kaidan susumu tabi
hibiku shinon
Jikan to kattou wo kokoro ni kizamitsukeru
Gayoku ni oborete
tsumi ni yogoreta te
Shokuzai kawari no tsurugi wo
Fuu beki aite wa dare na no darou?
Ano hi kono te ga egaita
shoujo no shouzou ga
Oboroge na omoide ga kyouki no
hajimari datta
Hitori no onna no umidashita
ijou na akui wa
nanatsu no akumu de subete wo kowashite shimatta
Dakedo tadashii michinori wa
mada kiete wa inai kara
DORAMATIKU na "Aku no" monogatari wa
ima maku wo tojiru
Mou mayowanai
tatoe sakerarenu tatakai demo
anata ni yaiba wo mukeru koto ni natte mo
Tokei tou no choujou
isu ni suwari hohoenderu anata wa
Akuma ka sore tomo watashi no haha na no ka...
Dare ka dare ka oshiete yo
"aku" to wa ittai nani na no ka wo
Kibou wa hitotsu dake
zetsubou wa akiru hodo
tada munashii kokoro
Dekiru koto wa sukunai kedo
kono te wo nigirishimete
Furitsuzuite iru ame ga yamu koto
zutto inotteru
Kyodai na hari no oto yori mo hibiku
dare ka no waraigoe
Mou kyoujin shika inai
Shinon no tokei tou
Itsu ka toki ga tachi
kono kunou wo waraeru hi ga kita nara
Kono te de kakou shinjitsu no monogatari wo
Ru ri ra ra ra ra (x23)
Mou mayowanai
tatoe sakerarenu tatakai demo
anata ni yaiba wo mukeru koto ni natte mo
Tokei tou no choujou
isu ni suwari kuchihateteru anata wa
Akuma ka watashi no haha datta hito ka...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
El Sonido de las Agujas de la Torre de Reloj
En la cima de la torre de reloj
estás tú sentada en una silla, sonriendo
¿Eres un demonio? ¿O eres mi madre?
La segunda aguja del reloj se mueve
y hace temblar a un alma normal
Lo que está en la cima de la torre de reloj
¿será una gran causa? ¿será veneno?
Cada vez que avanzo por las escaleras de espiral
resuena el sonido de las agujas del reloj
graba en mi corazón el tiempo y la discordia
Ahogándose en egoísmo
las manos manchadas con pecado
La espada que reemplaza a la expiación
¿A quién debería apuntársela?
Ese día, estas manos dibujaron
el retrato de una chica
Los recuerdos borrosos fueron
el inicio de la locura
La extraña malicia, que
nació de una sola mujer,
lo destruyó todo mediante siete pesadillas
Pero porque el camino correcto
aun no ha desaparecido,
la drámatica historia del mal
ahora baja el telón
Ya no dudaré más
aunque sea una batalla inevitable
aunque termine apuntándote con el filo de mi espada
En la cima de la torre de reloj
estás tú sentada en una silla, sonriendo
¿Eres un demonio? ¿O eres mi madre?
Alguien, alguien enséñeme
que es realmente la "maldad"
La esperanza es una sola
mientras más me canso de esta desesperación
Sólo siento el corazón vacío
Hay pocas cosas que se pueden hacer, pero
estrecha firmemente esta mano
Siempre rezo por que acabe por fin
esta lluvia que continua cayendo
La voz riendo de alguien resuena más
que el sonido de la enorme aguja de reloj
Ya no es sólo una lunática;
es el sonido de las agujas de la torre de reloj
Algún día el tiempo pasará y si llegara
el día en que pueda reírme de este sufrimiento
Escribiré con estas manos la verdadera historia
Ru ri ra ra ra ra
Ya no dudaré más
aunque sea una batalla inevitable
aunque termine apuntándote con el filo de mi espada
En la cima de la torre de reloj
estás tú sentada en una silla, pudriéndote
¿Eres un demonio? ¿O la persona que fue mi madre...?
(año 499-500 de Evillious Chronicles, canción de Michaela, paralela a "Shiro no Musume")
(Autor: Mothy)
"Ikite ite gomen nasai"
yowane wo haita shoujo
mura no hito to chigau shiroi kami
Mori no oku no sennen ju
kanojo wa hizamazuite
Tomodachi ga hoshii tte negatta
Boku wa kanojo no negai kanaete agetakatta
dakedo kono karada de wa dekinai
Sonna toki ni arawareta
kimagure na madoushi ga
seirei no boku wo hito ni
umarekawaraseta
Boku wa mada shiranai
mori no soto no sekai no koto wo
dakara wakaranai
ano ko wa doushite naiteru no?
Heiwa de taikutsu
subarashii koto no hazu na no ni
dakedo wakaranai
anata wa doushite naiteru no?
Yume no shuzoku mo kachi kan mo
kotonaru futari ga ima deatta
Sennen no chikai
hibike chi no hate made
horobi no unmei tsunagitomeru Wiegenlied
Anata to no chigai
dakedo hikareatta
Mamotte ageru dakara soba ni ite
Seirei no boku ga
ningen no watashi e to kawaru
Kono sugata de nara
anata to wakari aeru kamo ne
Atarashii machi de no
kurashi ga kokoro wo furuwaseru
Donna basho datte
futari issho nara daijoubu
Hito toshite ikiru yorokobi
sukoshi zutsu wakari hajimete ita
Sennen no chikai
hibike sora wo koete
Horobi no unmei tsunagitomeru Wiegenlied
Kawatteku futari
sabishiku mo aru kedo
anata no egao mireru naraba ii
Yoru no bansankai deatta
umi no kuni no ou
Horobi no unmei
soko kara ugoki hajimeta n da
Watashi wo aishita
kare wa tonari no kuni no oujo no
kyuukon wo kobami
ikari no honou ga kuni wo tsutsumu
Hanarebanare ni naru futari
ima nara wakaru anata e no omoi
Sennen no chikai
hibike anata no moto e
tatoe seirei ni modorenai toshite mo
Katameta ketsui wa
mou yuragu koto mo nai
anata no koto wo aishite iru
Tatoe sekai no subete no hito ga (Tatoe sekai no subete no hito ga)
anata wo sagesumi waratte mo (watashi wo sagesumi waratte mo)
watashi ga anata wo mamoru kara (hitsuyou to shite kureru hito ga iru)
anata wa itsu demo warate ite (sore dake de shiawase datta)
Moshimo anata ga buji ikinobite
soshite saikai dekita naraba
Mori de futari nakayoku kurasou yo
koko de itsu made mo matte iru kara
Kurai ido no soko
yozora ni wa kirei na tsuki
mune ni wa fukaku sasatta NAIFU
Kin no kami no shikaku wa
doko ka e to tachisari
Aku no shinjitsu wa
yami no naka
Sukitotta shiroi kami
bukiyou na egao
Douka douka ikite ite
iki tsuzukete
Moshimo anata ni aetara
tsutaetai koto ga atta no
Moshimo umarekawareru naraba
umarekawareru no naraba...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Doncella de madera ~Canción de cuna milenaria~
"Perdón por estar viva"
una chica que se queja continuamente
con un cabello blanco diferente a los de la aldea
Ella se arrodilla frente al árbol milenario
en lo profundo del bosque
"Quiero tener amigos", deseó ella
Yo quise cumplir su deseo
pero con este cuerpo no puedo hacerlo
Una hechicera caprichosa
que apareció justo en un momento como ese
hizo que un espíritu como yo
renaciera como una persona
Yo aun no conozco
el mundo fuera del bosque
Por eso no entiendo
¿Por qué esa chica está llorando?
Aunque aburrirse por la paz
debería ser algo maravilloso
Pero no lo entiendo
¿Por qué estás llorando?
Los sueños, la raza y también el valor de la apariencia
nosotras dos, tan diferentes la una de la otra, nos encontramos ahora
Una promesa milenaria
resuena hasta el fin de esta tierra
La canción de cuna que me ata a un destino de ser destruida
diferente al tuyo
pero aun así me atrajiste
Te protegeré así que quédate a mi lado
Mi ser espiritual
va convirtiéndose en un yo humano
Con esta apariencia
puede ser que seamos capaces de entendernos
La vida en una nueva ciudad
sacude mi corazón
Sea cual sea el lugar
si estamos juntas, estaremos bien
Comencé a entender de a poco
la alegría de vivir como una persona
La promesa milenaria
resuena cruzando el cielo
La canción de cuna que me ata a un destino de ser destruida
Las dos vamos cambiando
aunque hay momentos en que me siento sola
si puedo ver tu sonrisa, está bien
Conocí al rey del país del mar
en un banquete nocturno
El destino de ser destruida,
en ese momento, comenzó a trabajar
Él me amaba, por lo que rechazó
la propuesta de matrimonio
de la princesa del país vecino
las llamas de la ira envuelven al reino
Las dos nos separamos
ahora entiendo mis sentimientos por ti
Que la promesa milenaria
resuene hasta donde estás
aunque no pueda volver a ser un espíritu
Mi fortalecida decisión
ya no flaqueará
Yo te amo
Aunque todos en el mundo (Aunque todos en el mundo)
se rían de ti y te desprecien (se rían de mí y me desprecien)
yo te protegeré, así que (hay alguien que me necesita)
sonríe en todo momento (sólo con tener eso era feliz)
Si es que tú sobreviviste
y luego pudieramos reencontrarnos
vivamos juntas, felices, en el bosque
Te estaré esperando aquí por siempre
El fondo de un oscuro pozo
en el cielo nocturno hay una hermosa luna
en mi pecho yace un cuchillo profundamente enterrado
El asesino de cabello dorado
se fue hacia algún lugar
La verdad de esta maldad está
en medio de la oscuridad
El transparente cabello blanco
una sonrisa torpe
Por favor, por favor, que estés viva
continúa viviendo
Si hubiera podido encontrarme contigo
había algo que quería decirte
Si alguna vez volviera a vivir
si pudiera renacer...
(Año 491 de Evillious Chronicles, canción de pequeños Riliane y Allen)
(Autor: Mothy)
Nani mo nai tokoro de totsuzen tsumazuite nakidashita Daijoubu sore wa kitto warui yuugure no itazura yo Hayaku kaeranakya kuraku naru mae ni
Suiheisen no mukou de akuma ga nikori to waratteta "Watashi no kuroi onaka ni kimi-tachi wo irete asobou yo" Hayaku kaeranakya taberareru mae ni
Sunahama ni kakushiteta chiisa na hako wa yoru no yami tsutsumarete mou nido to mitsukaranai
Yuuyake wo futari de hanbun zutsu wakeaou Watashi wa hiru boku wa yoru te wo tsunageba ORENJI no sora
Sandome no kane no ne wa akuma ga me wo sametsu aizu Monohoshisou na kao wo shite jirori to kochira wo mitsumeteru Watashi no oyatsu wa agenai kara ne!
Onaka ga suita to Akuma ga totemo kanashisou na kao wo shita "Sekai no subete nomikonde mo watashi no onaka wa fukurenai no" kawaisou dakara oyatsu wo wakete ageru
"Arigatou ouji-sama orei ni kono umi no chiisa na himitsu wo kossori oshiete agemashou"
Yuuyake wo futari de hanbun zutsu wakeaou ato de kimi ni mo oshiete ageru kono umi no suteki na himitsu
Yuuyake wo futari de hanbun zutsu wakeaou watashi wa hiru boku wa yoru te wo tsunageba ORENJI no sora
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Travesura al Anochecer
En un lugar donde no hay nada de repente resbalé y rompí en llanto No te preocupes, eso debe ser, seguro, una broma del malvado anochecer Debemos regresar pronto, antes de que oscurezca
Al otro lado del horizonte un demonio sonrió y se rio "Los meteré en mi negra barriga y así jugaremos juntos" Debemos regresar pronto, antes de que nos coman
La pequeña caja que escondimos en la playa fue envuelta por la oscuridad de la noche y no será encontrada nunca más
Dividamos y compartamos el atardecer entre los dos Yo soy el día, yo soy la noche si nos tomamos de las manos se forma un cielo naranja
El sonido de la tercera campana es la señal de que el demonio abre sus ojos Poniendo una cara deseosa está mirando fijamente hacia acá ¡Ten claro que no te voy a dar mi merienda!
El demonio, diciéndome que está hambriento, puso una cara muy triste "Aunque devore todo en este mundo mi barriga no se llenará" Me da pena así que compartiré con él mi merienda
"Muchas gracias, príncipe como agradecimiento le contaré en voz baja un pequeño secreto de este océano"
Dividamos y compartamos el atardecer entre los dos luego te contaré a ti también el maravilloso secreto de este océano
Dividamos y compartamos el atardecer entre los dos Yo soy el día, yo soy la noche si nos tomamos de las manos se forma un cielo naranja
Mezameta toki boku wa hitori
kuroku nuritsubusareta heya
Nani mo miezu nani mo kikoeru
hitori furueru yami no naka
Tenjou ni wa ooki na ana
yoku mireba soko ni wa kyodai na zenmai
Sono saki kara totsujo hibiku
etai no shirenu bukumi na koe
"Tsumibukaki shounen yo"
"Omae wa kono saki eien ni"
"Kono heya kara wa derarenu" to itta
Shunkan omoidashita subete no kioku
mizukara ga kaseneta tsumi no kazukazu wo
Koko ni iru riyuu to ketsumatsu ni kizuita
mou ano koro ni wa modorenai no da to
Kizukeba ryou ude ni hamerareta akai tejou
sore wa kitto dare ka no nagashita chi no iro
Ryou no ashikubi ni wa aoi iro no kusari
sore wa kitto dare ka no namida no iro
"Ru ri ra Ru ri ra" kikoete kita uta wa
dare ga utau komoriuta darou ka...
Dore hodo no toki ga nagareta darou
ugokanu zenmai ni tazuneta
Doko kara tomo naku kikoete kuru
utagoe dake ga boku wo iyasu
Aru hi boku wa kizuita n da
sono uta no shinjitsu no imi wo
Soshite boku wa komoriuta ni
atarashii kotoba wo tsuketashita
Zenmai no sukima kara
ochite kita chiisa na hikari
Sore wa kitto
kimi ga kureta MESSEJI
Mawari hajimeta zenmai wa shizuka ni kataru
"Tsumi ga kesshite yurusareru koto wa nai"
Dakedo mizu to iu kotoba aku yo iu kotoba
bokura wa sorera wo uta e to kaeyou
Akai tejou hazuke boku ni katarikakeru
"Kore kara anata wa umarekawaru no yo" to
Aoi ashikase hazure boku ni hanashikakeru
"Kyou ga kimi no atarashii Birthday"
Subete ga mawari soshite shiroku somaru
mou sugu kimi ni ai ni iku yo
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Día de Re_Nacimiento
Cuando desperté, estaba solo
en una pieza pintada de negro
No puedo ver ni escuchar nada
tiemblo solo en medio de la oscuridad
En el techo hay un gran agujero
mirándolo bien, hay una enorme cuerda de reloj
Desde más allá resuena de repente
una voz fantasmagórica de naturaleza desconocida
"Chico pecador"
"Desde ahora, no podrás salir"
"de esta habitación por toda la eternidad" dijo
En un segundo lo recordé todo
uno a uno los pecados que fui acumulando
Comprendí la razón por la que estoy aquí
y entendí que ya no podría volver a esa época
Me doy cuenta de que tengo esposas rojas en ambas manos
ese es, seguramente, el color de la sangre que alguien derramó
En ambos tobillos llevo grilletes azules
ese es, seguramente, el color de las lágrimas de alguien
"Ru ri ra ru ri ra" escuché una canción
¿será que alquien canta una canción de cuna...?
¿Cuánto tiempo habrá pasado?
le pregunté a la inmóvil cuerda de reloj
Sólo la voz que oigo cantar
desde ningún lugar definido me cura
Un día me di cuenta
del verdadero significado de esa canción
Entonces le añadí una nueva letra
a la canción de cuna
Desde la apertura en la cuerda de reloj
cae una pequeña luz
Ese es, seguramente,
un mensaje que tu me enviaste
La cuerda de reloj comienzó a girar y dijo despacio
"Los pecados nunca serán perdonados"
Pero palabras como "agua" y "maldad"
nosotros las transformaremos en una canción
Las esposas rojas se desprendieron y me dijeron
"En este momento vas a renacer"
Los grilletes azules se soltaron y me hablaron
"Hoy es tu nuevo cumpleaños"
Todo comienza a girar y luego a pintarse de blanco
muy pronto iré a verte
(Canción de Clarith en Aku no Monogatari, año 499-501 de Evillious Chronicles)
(Autor: Mothy)
"Ikite ite gomen nasai"
itsu no ma ni ka kuchiguse
yowane bakari haite ita
tsumaranu dake no jinsei
Mura no hito-tachi wa minna
kirei na midori no kami
Nakamahazure no watashi
hito to chigau shiroi kami
Mori no oku de hisoka ni
sobietatsu sennen ju
Watashi wa koko de hitori
kami ni negai wo kaketa
Kodoku ni iki tsuzukeru koto
sore wa totemo sabishii
Dare demo ii watashi no
tomodachi ni natte hoshii
Kanojo to deatta no wa
sennen ju no sugu soba
Taorete ita kanojo wo
tasuketa no ga hajimari
Itsu no ma ni ka futari wa
totemo nakayoku natta
Dakedo watashi to kanojo
nani mo kamo ga chigatta
Mura no naka no dare yori
kirei na midori no kami
Sono yasashii koe to egao
dare kara mo aisareta
Doushite konna watashi ni mo
yasashiku shite kureru no?
Jibun yori otoru onna wo
awarenderu tsumori na no?
Hikutsu na watashi wo dakishimete
kanojo wa sasayaita
"Anata wa dare yori suteki na hito yo"
namida ga koboreta
Tatoe sekai no subete no hito ga
watashi wo sagesumi waratte mo
Hitsuyou to shite kureru hito ga iru
sore dake de shiawase datta
Futari de mura wo tobidashite
machi de kurashi hajimeta
Funare na seikatsu de mo
issho nara daijoubu
Yuufuku na shounin no
fujin no shiyounin
Ikiru tame ni eranda
watashi-tachi no shigoto
Aru hi yashiki de mikaketa
aoi kami no yasaotoko
Aitsu to kanojo no deai ga
subete wo kuruwaseta
Umi no mukou no kuni no ou
kare wa kanojo wo fukaku aishi
Tonari no kuni no oujo no
kyuukon wo kobanda
Kuni wa senka ni tsutsumareta
oujo ga kudashita meirei
"Midori no kami no onna wa subete
koroshite shimai nasai"
Minna minna inakunatte shimatta
shiroi kami no watashi igai
Kanojo no kawari ni watashi ga shineba yokatta no ni
Doushite Doushite
"Ikite ite gomen nasai"
itsu no ma ni ka kuchiguse
Yowane bakari haite ita
tsumaranu dake no jinsei
Minatochou no kyoukai
arata ni kurashi hajimeta
Kakumei de oujo ga shinda to
kaze no uwasa de kiita
Kanojo to deatta no wa
kyoukai no sugu soba
Taorete ita kanojo wo
tasuketa no ga hajimari
Itsu no ma ni ka futari wa
totemo nakayoku natta
Dakedo watashi to kanojo
nani mo kamo ga chigatta
Dare mo inai yoru no zangeshitsu
guuzen kiite shimatta kanojo no kokuhaku
Ah nanto iu koto deshou
Kanojo wa masa ni
aku no musume
Machi hazure no chiisa na minato
hitori tatazumu ano ko
Haigo kara chikazuku watashi
futokoro kara NAIFU toridashite
Oujo no senaka ni mukete
furiageta
Anata ni ayamaranakereba ikenai koto ga aru no
watashi kekkyouku anata no kataki wa torenakatta
Ano ko wa mukashi no watashi
totemo totemo kodoku na hito
Hitori de iki tsuzukeru koto
sore wa totemo sabishii
Nani mo dekinakatta ano ko
sukoshi ryouri ga umakunatta
Kyou no oyatsu no Brioche
totemo umaku yaketeru
Ano toki ano umibe de isshun mieta genkaku
Ano shounen wa ittai dare datta no kashira?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Chica de Blanco
"Perdóname por estar viva"
en algún momento se convirtió en mi frase típica
quejándome continuamente
de una vida sin sentido
Toda la gente de la aldea
tiene un lindo cabello verde
Yo soy la única extraña
con un cabello blanco diferente al de los demás
En lo profundo del bosque, secretamente,
se alza un imponente árbol milenario
Estando sola aquí
le pedí un deseo a Dios
Seguir viviendo sola
eso es demasiado desolador
No me importa quien sea
quiero que alguien se convierta en mi amigo
Me encontré con ella
justo al lado del árbol milenario
Todo comenzó al ayudarla
cuando se encontraba desmayada
En algún momento, las dos
nos hicimos muy amigas
Sin embargo, ella y yo
eramos diferentes en todos los aspectos
Su cabello verde era más hermoso
que el de cualquiera en la aldea
Con esa sonrisa y voz bondadosas
era amada por todos
¿Por qué también eres amable
con alguien como yo?
¿Estás compadeciéndote
de una mujer inferior a ti?
Abrazando a la mezquina yo,
ella susurró
"Tú eres más maravillosa que todos"
mis lágrimas rebalsan
Aunque todos en el mundo
se rían de mí y me desprecien
Hay alguien que me necesita
sólo con tener eso era feliz
Nos fuimos juntas de la aldea
y empezamos a vivir en la ciudad
Aunque no sepamos nada de este estilo de vida
si estamos juntas estaremos bien
Nos hicimos empleadas
de un próspero comerciante
Es el trabajo que nosotras
elegimos para vivir
Un día divisamos en la mansión
a un amable hombre de cabello azul
El encuentro entre él y ella
lo distorsionó todo
Era un rey de un país al otro lado del mar
él la amaba profundamente
y rechazó la propuesta de matrimonio
de la princesa del reino vecino
Nuestro reino se vio envuelto en la guerra
debido a la orden que dio la princesa
"Asesinen a todas
las mujeres con el cabello verde"
Todos, todos dejaron de existir
excepto yo, la de cabello blanco
Aun cuando hubiera sido mejor que yo muriera en su lugar
¿Por qué? ¿Por qué?
"Perdóname por estar viva"
en algún momento se convirtió en mi frase típica
quejándome continuamente
de una vida sin sentido
Comencé mi vida de nuevo,
en la iglesia de una ciudad portuaria
Escuché en los rumores que trae el viento
que la princesa murió en una revolución
Me encontré con ella
justo al lado de la iglesia
Todo comenzó al ayudarla
cuando se encontraba desmayada
En algún momento, las dos
nos hicimos muy amigas
Sin embargo, ella y yo
eramos diferentes en todos los aspectos
Una noche, cuando no había nadie, en el confesionario
escuché por casualidad su confesión
Ah, como puede ser esto
ella realmente es
la hija del mal
En un pequeño puerto alejado de la ciudad
esa chica se encuentra parada sola
Acercándome por detrás
saco un cuchillo del bolsillo en mi pecho
Frente a la espalda de la princesa
alzo el cuchillo sobre mi cabeza
Hay algo por lo que debo pedirte disculpas
al final no pude llevar a cabo tu venganza
Esa chica es como la antigua yo
una persona muy, muy solitaria
Seguir viviendo sola
eso es demasiado desolador
Esa chica, que nada sabía hacer,
a mejorado un poco su cocina
El Brioche de la merienda de hoy
está muy bien horneado
En ese momento, en esa playa, vi por un momento una ilusión
¿Quién habrá sido ese chico?
Eien wa nai no tte kimi wa hohoende ita
nande tte doushite tte to
Boku wa te wo nobashita
Hanarete iku koto ja naku
hitori kiri kono basho ni torinokosarete yuku no ga
tamaranaku sabishii n da
Yuugure no machi de futo ashi wo tomete
miageteru
ORENJI iro no sora no shita
ikiteku riyuu wo sagashite iru
Kaze ga yande kage ga nobite yuku n da
nukumori dake ni tsutsumikomareteku n da
Itoshii omokage no mama omoide e mitsumeteru
ano hi no yasashisa ni mada mimamorate iru no ka na
Natsukashii koe ga
nani ka tsutaeteru
kono kokoro ni ORENJI iro no sora no shita de
tada riyuu mo naku ochiru namida
Aimai na inochi mo hikari kagayakeru koto wo
oshiete kureta ne
Hitori yogari de wa kawarenai koto mo
Kagiri aru hibi wo
kakenukete hoshii
Anata rashiku
ORENJI iro no sora kara no wo tegami wo uketori ochiru namida
Hitori ja nai n da
owari ja nai n da
Me wo tojite ORENJI iro no sora no shita de
ikiteku riyuu wo kanjite iru
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Cielo anaranjado
"No existe algo como la eternidad" te dije y tú sonreíste
me preguntas "¿por qué? ¿por qué razón?"
Te extiendo mi mano
No es que nos estemos separando
El ser dejado atrás, solo, en este lugar
es insoportablemente solitario
En la ciudad del atardecer, detuve mis pies repentinamente
mire hacia arriba
debajo del cielo anaranjado
Estoy buscando una razón para vivir
El viento cesa, las sombras se van extendiendo
voy siendo envuelto solo por calidez
Observo en mis recuerdos el semblante que tanto quiero
Me pregunto si aun estoy siendo protegido por la gentileza de ese día
La voz que anhelo
está comunicando algo
a este corazón que está bajo el cielo anaranjado
sin razón alguna, las lágrimas simplemente caen
Me enseñaste que
una vida difusa también puede brillar, ¿no?
también sobre las cosas que no cambian estando satisfecho de estar solo
Quiero superar
los días limitados
Como tú, recibir una carta
desde el cielo anaranjado; lágrimas cayendo
No estoy solo
este no es el final
Bajo el cielo anaranjado, cierro los ojos
estoy sintiendo una razón para estar vivo
(Continuación de "Aku no Musume" y "Aku no Meshitsukai, año 501 de Evillious Chronicles)
(Autor: Mothy)
Machi hazure no chiisa na minato
hitori tatazumu shoujo
Kono umi ni mukashi kara aru
hisoka na iitsutae
"Negai wo kaita yohishi wo
kobin ni irete
Umi ni nagaseba itsu no hi ka
omoi wa minoru deshou"
Nagarete iku GARASU no kobin
Negai wo kometa MESSEJI
Suiheisen no kanata ni
shizuka ni kieteku
Kimi wa itsumo watashi no tame ni
nan demo shite kureta no ni
watashi wa itsumo wagamama bakari
kimi wo komaraseteta
Negai wo kanaete kureru kimi mou inai kara
kono umi ni watashi no omoi todokete morau no
Nagarete iku chiisa na negai
Namida to sukoshi no RIGURETTO
Tsumi ni kizuku no wa itsumo
subete owatta ato
Nagarete iku GARASU no kobin
Negai wo kometa MESSEJI
Suiheisen no kanata ni
shizuka ni kieteku
Nagarete iku chiisa na negai
Namida to sukoshi no RIGURETTO
"Moshimo umarekawarereba..."
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mensaje de Arrepentimiento
En un puerto alejado de la ciudad
una chica se encuentra parada en soledad
Desde hace mucho tiempo hay
una leyenda secreta sobre este océano
"Introduce en una botellita
un papel con un deseo escrito.
Si la dejas irse con la corriente del océano
algún día tu deseo se cumplirá"
Una botellita de vidrio que se va con la corriente
Es un mensaje que tiene confiado un deseo
Va desapareciendo en silencio
más allá del horizonte
Aunque siempre hiciste
cualquier cosa por mí,
yo siempre fui muy egoísta
y te causé problemas
Tú, que siempre cumplías mis deseos, ya no estás
así que haré que este océano haga llegar mi deseo
Un pequeño deseo que se va con la corriente
Lágrimas y un poco de arrepentimiento
Uno siempre se da cuenta de los pecados
después de que todo ha acabado
Una botellita de vidrio que se va con la corriente
Es un mensaje que tiene confiado un deseo
Va desapareciendo en silencio
más allá del horizonte
Un pequeño deseo que se va con la corriente
Lágrimas y un poco de arrepentimiento
"Si alguna vez volviera a nacer..."
(Paralela a "Aku no Musume", año 500 de Evillious Chronicles)
(Autor: Mothy)
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
Unmei wakatsu aware na futago
Kimi wo mamoru sono tame naraba
boku wa aku ni datte natte yaru
Kitai no naka bokura wa umareta
Shukufuku suru wa kyoukai no kane
Otona-tachi no katte na tsugou de
bokura no mirai wa futatsu ni saketa
Tatoe sekai no subete ga
kimi no teki ni narou to mo
boku ga kimi wo mamoru kara
kimi wa soko de waratte ite
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
Unmei wakatsu aware na futago
Kimi wo mamoru sono tame naraba
boku wa aku ni datte natte yaru
Tonari no kuni e dekaketa toki ni
machi de mikaketa midori no ano ko
Sono yasashige na koe to egao ni
hitome de boku wa koi ni ochimashita
Dakedo oujo ga ano ko no koto
keshite hoshii to negau nara
boku wa sore ni kotaeyou
Doushite? Namida ga tomaranai
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
Unmei wakatsu kuruoshiki futago
"Kyou no oyatsu wa Brioche da yo"
Kimi wa warau mujaki ni warau
Mou sugu kono kuni wa owaru darou
okoreru kokumin-tachi no te de
Kore ga mukui da to iu no naraba
boku wa aete sore ni sakaraou
"Hora boku no fuku wo kashite ageru"
"Kore wo kite sugu o-nige nasai"
"Daiyoubu bokura wa futago da yo"
"Kitto dare ni mo wakaranai sa"
Boku wa oujo kimi wa toubousha
Unmei wakatsu kanashiki futago
Kimi wo aku da to iu no naraba
boku datte onaji chi ga nagareteru
Mukashi mukashi aru tokoro ni
akugyaku hidou no oukoku no
chouten ni kunrin shiteta
totemo kawaii boku no kyoudai
Tatoe sekai no subete ga (Tsuini sono toki wa yatte kite)
kimi no teki ni narou to mo (Owari wo tsugeru kane ga naru)
boku wa kimi wo mamoru kara (Minshuu nado ni wa me mo kurezu)
kimi wa doko ka de waratte ite (kimi wa watashi no kuchiguse wo iu)
Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
Unmei wakatsu aware na futago
Kimi wo mamoru sono tame naraba
boku wa aku ni datte natte yaru
Moshimo umarekawareru naraba
sono toki wa mata asonde ne
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sirviente del Mal
Tú eres la princesa, yo soy tu sirviente
Somos unos pobres gemelos separados por el destino
Si es con el fin de protegerte,
yo también me volveré malvado
Nacimos rodeados de muchas expectativas
La campana de la iglesia nos bendice
Debido a la conveniencia egoísta de los adultos
nuestro futuro fue dividido en dos
Aunque todos en este mundo
se conviertan en tus enemigos
yo te protegeré,
así que quédate ahí sonriendo
Tú eres la princesa, yo soy tu sirviente
Somos unos pobres gemelos separados por el destino
Si es con el fin protegerte,
yo también me volveré malvado
Cuando salimos al país vecino
divisé a la chica verde en la ciudad
Me enamoré a primera vista
de esa voz y sonrisa bondadosas
Pero si la princesa quiere
que esa chica desaparezca,
yo responderé a ese deseo
¿Por qué? Mis lágrimas no se detienen
Tú eres la princesa, yo soy tu sirviente
Somos unos locos gemelos separados por el destino
"Hoy hay Brioche para la merienda"
Y tú ríes, inocentemente ríes
Muy pronto este país llegará a su fin
a manos de los furiosos ciudadanos
Si dicen que este es tu castigo
yo me atreveré a oponerme a ello
"Mire, le prestaré mi ropa"
"Póngase esto y huya pronto de aquí"
"No se preocupe, somos gemelos"
"Seguro nadie se dará cuenta"
Yo soy la princesa, tú eres una fugitiva
Somos unos tristes gemelos separados por el destino
Si dicen que eres malvada,
yo también lo soy ya que la misma sangre corre por mis venas
Hace mucho, mucho tiempo, en algún lugar
quien gobernó en la cima de un reino
lleno de atrocidades e injusticias
fue mi adorable hermana
Aunque todos en este mundo (Por fin llegó la hora)
se conviertan en tus enemigos (Suena la campana que anuncia el fin)
yo te protegeré, así que (Sin siquiera dirigir la mirada a la multitud)
sigue sonriendo en algún lugar (dices mi frase favorita)
Tú eres la princesa, yo soy tu sirviente
Somos unos pobres gemelos separados por el destino
Si es con el fin de protegerte,
yo también me volveré malvado
Si alguna vez volviera a vivir,
cuando eso suceda juguemos de nuevo, ¿sí?
(basada en "1,2 Fanclub" de Vocaloid, hecha para APHetalia)
Taiyou Jounetsu Oukoku SPAIN
kyou kara DOKIDOKI ESPAÑOL kouza
Otona, joshi kousei, obaa-chan ni "...KISU shite"
Akan te koko de omae mo "KISU shitatte!"
Nan mo sen no ni mikkame hayaku mo
Koko wa tonikaku Oyabun ganbaru de
Kesa mo PONPON okosare meshi mada ka
¿Cómo estás? Kyou mo genki ya na...
"Okaa-san gohan doko?" Mama
"Toletta wa doko da chigiii" ¿Dónde está?
Daisuki na kawaii ko ni daisuki da tte iu tame
Ay Ay Tomato rakuen yan naa
Oyabun Fanclub
Dandan kimi to onaji kotoba ga tsukaeru ne
Te quiero ...ieru ka na?
Hayaku koo hen ka na "Boku desu ka?"
Kyou wa, America-san uchi de Halloween Party
Sore wa ikanakya dame da tokoro de
Luxen shiretto iiteru kedo zangyou da yo?
Maji de... Isogashii yaccha na Luxen
koko wa tonikaku o-shigoto ganbaru ka
Honara, kaijou no kuuki wo osusowake
Rainen koso wa zettai issho ni ikou na! "Ikou ne"
"Sumimasen, Akazukin" Señorita
"...Kane ni naran koto wa sen" ¿Cuánto cuesta...?
Rainen wa minna sorotte orera no TEAM ga yuusho
Ay Ay Orera saikyou yan na
Oyabun Fanclub
Dandan kimi no tsutaetai kimochi ga wakatteku
Kigatsukeba kobun ni natte
ichinen ninen hanseiki sugita
Kane to ka mo daibu hetatte
ore wa kiite nai zo
No No chau yo rakuen yattan ya
Oyabun Fanclub
chotto wa kimi to onaji kotoba ga tsukaeta de
Ay Ay tomato rakuen yan na
Oyabun Fanclub
Ashita no kimi no tsutaetai kimochi mo wakaritai
Te quiero Iwasete yo
Oyabun Fanclub
"Te quiero" ieru ka na
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
El Fanclub de Oyabun
El reino del sol y pasión, España
Desde hoy un emocionante curso de español
A los adultos, chicas de secundaria, y abuelitas "...bésalos"
No puede ser, aquí es cuando también dices "Los besé!"
Aunque no hice nada, el tercer día llegó rápido
Aquí, de todos modos, Oyabun se esforzará
Esta mañana también me despertó saltando, "¿aún no está lista la comida?"
¿Cómo estás? Hoy también estás muy animado...
"Mamá, ¿dónde está la comida?" Mamá
"¿Dónde está el baño? Maldición" ¿Dónde está?
Para decirle a mis queridos y adorables niños que los quiero mucho
Ay Ay es un paraíso de tomates, ¿no?
El Fanclub de Oyabun
Poco a poco voy usando las mismas palabras que tú
¿Podrás decir... Te quiero?
Me pregunto si vendrá pronto "¿Te refieres a mí?"
Hoy hay una fiesta de Halloween en casa de America-san
Es un lugar al que no debo dejar de ir, por cierto
Luxen está diciendo como si nada, ¿son horas extras?
En serio... estás muy ocupado, Luxen
De todos modos, me esforzaré en el trabajo
Mira, compartimos el ambiente del lugar de reunión
¡El próximo año definitivamente vayamos juntos! "Vamos, ¿sí?"
"Perdone, caperucita roja" Señorita
"...no haré nada que no traiga dinero" ¿Cuánto cuesta...?
El próximo año, si estamos juntos, nuestro equipo saldrá campeón
Ay Ay somos los mejores
El Fanclub de Oyabun
Poco a poco voy entendiendo el sentimiento que quieres expresar
Si te das cuenta, conviértete mi sirviente
un año, dos años, medio siglo pasó
El dinero había disminuído considerablemente
No había escuchado de eso
No No, no es así, era un paraíso, ¿no?
El Fanclub de Oyabun
un poco más y uso las mismas palabras que tú
Ay Ay es un paraíso de tomates, ¿no?
El Fanclub de Oyabun
Quiero entender el sentimiento que el tú del mañana quiere expresar
Déjame decir te quiero
(Canción de la Soberbia, año 500 de "Evillious Chronicles")
(Autor: Mothy)
"Saa, hizamazuki nasai!"
Mukashi mukashi aru tokoro ni akugyaku hidou no oukoku no chouten ni kunrin suru wa yowai juuyon no oujo-sama
Kenran gouka na choudou hin kao no yoku nita meshitsukai Aiba no namae wa Josephine subete ga subete kanojo no mono
Okane ga tarinaku natta nara gumin domo kara shiboritore Watashi ni sakarau mono-tachi wa shukusei shite shimae
"Saa, hizamazuki nasai!"
Aku no hana karen ni saku azayaka na irodori de Mawari no aware na zassou wa Ah! Youbun to nari kuchite iku
Boukun oujo ga koisuru wa umi no mukou no aoi hito dakedo mo kare wa ringoku no midori no onna ni hitomebore
Shitto ni kurutta oujo-sama aru hi daijin wo yobidashite shizuka na koe de ii mashita "Midori no kuni wo horoboshi nasai"
Ikuta no ie ga yakiharaware ikuta no inochi ga kiete iku Kurushimu hitobito no nageki wa oujo ni wa todokanai
"Ara, oyatsu no jikan da wa"
Aku no hana karen ni saku kuruoshii irodori de totemo utsukushii hana na no ni Ah! toge ga oosugite furenai
Aku no oujo wo taosu beku tsuini hitobito wa tachiagaru ugou no karera wo hiki iru wa akaki yoroi no onna kenshi
Tsumori ni tsumotta sono ikari kuni zentai wo tsutsumi konda Naganen no sen de tsukareta heishi-tachi nado teki de wa nai
Tsuini oukyuu wa kakomarete kashin-tachi mo nigedashita Kawaiku karen na oujo-sama tsuini toraerareta
"Kono bureimono!"
Aku no hana karen ni saku kanashige na irodori de Kanojo no tame no rakuen wa Ah! moroku mo hakanaku kuzureteku
Mukashi mukashi aru tokoro ni akugyaku hidou no oukoku no chouten ni kunrin shiteta yowai juuyon no oujo-sama
Shoukei no jikan wa gogo san ji kyoukai no kane ga naru jikan Oujo to yobareta sono hito wa hitori rouya de nani wo omou?
Tsuini sono toki wa yatte kite owari wo tsugeru kane ga naru Minshuu nado ni wa me mo kurezu -Kanojo-wa kou itta
"Ara, oyatsu no jikan da wa"
Aku no hana karen ni chiru ayazaka na irodori de Nochi no hitobito wa kou kataru ¡Ah! kanojo wa masa ni aku no musume
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
La Hija del Mal
"¡Vamos, arrodíllense ante mí!"
Hace mucho, mucho tiempo, en algún lugar existió un reino lleno de atrocidad e injusticia En la cima gobernaba una princesa de catorce años de edad
Tenía muebles lujosos y magníficos un sirviente con una cara muy parecida a la suya El nombre de su caballo favorito era Josephine absolutamente todo le pertenecía
Si el dinero que tenía no le era suficiente explotaba a la gente ignorante Todos aquellos que me desobedezcan serán exiliados
"¡Vamos, arrodíllense ante mí!"
La flor de la maldad se abre tiernamente con una coloración brillante La miserable hierba a su alrededor ¡Ah! Se convierte en sus nutrientes y se marchita
La princesa tirana se enamoró del hombre azul del otro lado del mar pero él ya se había enamorado a primera vista de la mujer verde del reino vecino
La princesa, loca de celos, un día convocó a sus ministros y en voz baja dijo "Destuyan el reino verde"
Numerosas casas fueron reducidas a cenizas muchas vidas se fueron desvaneciendo Los lamentos de aquellos que sufrirían no alcanzaban a la princesa
"Vaya, es hora de la merienda"
La flor de la maldad se abre tiernamente con una coloración demente aunque es una flor muy hermosa ¡Ah! tiene tantas espinas que es imposible tocarla
Para derrocar a la malvada princesa, la gente finalmente se alzó Liderando a esta turba furiosa iba una mujer espadachín de armadura roja
Esa ira que fue acumulada apropósito envolvió a todo el país Los soldados no fueron rival para ellos al estar cansados por la guerra que duró tantos años
Finalmente el palacio quedó rodeado hasta los sirvientes huyeron La adorable y encantadora princesa por fin fue capturada
"¡Estos insolentes!"
La flor de la maldad se abre tiernamente con una coloración triste El paraíso construido para ella ¡Ah! frágil y efímero, se fue derrumbando
Hace mucho, mucho tiempo, en algún lugar hubo un reino lleno de atrocidades e injusticia y en su cima gobernó una princesa de catorce años de edad
La hora de la ejecución era a las tres de la tarde la hora a la que sonaba la campana de la iglesia Aquella que fue llamada princesa ¿en qué habrá pensado estando sola en la cárcel?
Al fin llegó la hora suena la campana que anuncia el fin Sin siquiera dirigirle la mirada a la multitud -Ella-dijo así:
"Vaya, es hora de la merienda"
La flor de la maldad cae tiernamente con una coloración brillante La gente, por generaciones, contó así ¡Ah! ella era realmente la hija del mal
"Plateau no Hana" to yobareta onna ga ita
karen na hanauri minna kara sukarete ita
yasuragi michibiku egao wa masa ni tenshi
Kanojo ga shoufu datta koto wo
shiru mono wa kono machi ni inakatta
Wakaki ryoushu ga kanojo wo misometa toki
dare mo ga yorokobi kanojo wo shukufuku shita
futari no suenagai shiawase negatta no sa
Kanojo ga shoufu datta koto wo
shiru mono wa kono machi ni inakatta
Yuinou no zenjitsu ni otoko wa machi ni arawareta
onna ni kisei suru minikui gehin na kedamono
himitsu wo shiru mono kanojo no kako wo shiru mono
― Hana wa kirei de nakute wa naranai ―
― Hana wa kirei de nakute wa naranai ―
Sannen no toki ga tachi shounen wa machi ni arawareta
hahaoya no aijou wo motometa tatoe sono hito ga
jibun wo umi suteta oroka na shoufu da toshite mo
― Hana wa kirei de nakute wa naranai ―
― Hana wa kirei de nakute wa naranai ―
"Plateau no Hana" wa shiawase sore de ii janai ka
ido no soko umerareta ni mai no kareha no koto nado
ki ni tomecha ikenai ki ni tomeru hitsuyou nado nai
― Hana wa kirei de nakute wa naranai ―
― Hana wa kirei de nakute wa naranai ―
Kanojo wa shoufu datta koto wo shiru mono wa kono machi ni wa inai
Kanojo wa shoufu datta koto wo
shiru mono wa boku igai ni inai... ...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
La Flor de la Meseta
Hubo una mujer que era llamada "La Flor de la Meseta"
una dulce florista que era querida por todos
esa sonrisa que guía a la paz era realmente la de un ángel
No había nadie en la ciudad que supiera
que ella fue una prostituta
Cuando un joven señor feudal la vio por primera vez
todos, felices, le dieron sus bendiciones
y pidieron por felicidad duradera para los dos
No había nadie en la ciudad que supiera
que ella fue una prostituta
El día antes al matrimonio apareció un hombre en la ciudad
una bestia fea y vulgar que parasita mujeres
alguien que sabe el secreto, alguien que sabe de su pasado
― Una flor debe ser bella ― (1)
― Una flor debe ser bella ―
Pasaron tres años y un chico apareció en la ciudad
buscaba el afecto de su madre aunque ella
haya sido una tonta prostituta que lo abandonó al nacer
― Una flor debe ser bella ―
― Una flor debe ser bella ―
"La Flor de la Meseta" es feliz, y eso es lo que importa, ¿no?
nadie se percató de las dos hojas secas enterradas en el fondo del pozo
no había necesidad de tomarlas en cuenta
― Una flor debe ser bella ―
― Una flor debe ser bella ―
No hay nadie en esta ciudad que sepa que ella fue una prostituta
No hay nadie en esta ciudad que sepa
que ella fue una prostituta, excepto yo... ...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(1) La palabra "kirei" que utiliza se puede interpretar como hermoso y como puro o limpio. Ya que ambos significados venían bien con la idea de la canción, dejé "bello" (asumiendo que en eso viene implícita la idea de puro XD)
(Canción de la lujuria en Evillious Chronicles, interpretada por Sateriasis Venomania, año 136)
(Autor: Mothy)
Saa, odorou ka?
Kyou mo mata utsukushii onna ga (1)
boku no moto otozureru
hohoemi wo ukaberu anata (2)
wa atarashii tsuma to naru
Kindan no akuma to no keiyaku
te ni ireta kono chikara
boku wo mita subete no onna wa miryousare ochite iku
Josei wo miryou suru chikara wo te ni ireta
otoko wa ichinin sumu yashiki no chikashitsu ni
kinnitta onna wo tsugitsugi to tsurekomi
HAREMU wo tsukuriageta
Doku wo himeta LIBIDO no aji
tsukisashita ha no kairaku
chi to ase wa majiriai yagate
murasaki no shizuku e to kawaru
Fuku wo nugisute dakiaeba
genjitsu e wa mou nidoto modorenai
Moyasareta mukashi no shouzou ga
sutesatta kako no boku
dare shi mo ga azakeri waratta
ano kao wa wasuretai
Katawara no kawaii onna wo
idakiyosete KISU wo suru
kanojo wa sou katsute boku no koto
baka ni shita osananajimi
Aru hi wo sakai ni shite kuni chuu no onna ga
itsushika tsugitsugi to yukue wo kuramaseta
Aru mono wa nyoubou are mono wa musume wo
ushinai tohou ni kureta
Yami ni somaru LIBIDO no iro
todomaranu mugen no jouyoku
gensou wa subete wo nomikomi
boku wa mou hito de wa naku naru
Kami ni sakarai daraku suru
kore ga boku no nozondeta kyouki no NIGHT
Kyou mo mata utsukushii onna ga (1)
boku no moto otozureru
saa oide boku no mune no naka
odorou yo kono HAREMU de
Chikazuita anata wo dakishime
hohoenda sono shunkan
totsuzen no surudoi itami to
chi ni somaru boku no mune
Kieta koibito wo sagashiteta wakamono
ibasho wo tsukitometa akuma no sumu yashiki
Wakamono wa josou shite akuma ni chikazuita
futokoro no katana wo akuma ni tsukisashita
Doku wo himeta katana ga sasari
boku wa sono ba ni taore konda
chi to ase wa majiriai yagate
murasaki no shizuku e to kawatte iku
Jutsu no toketa onna-tachi wa subete
waga ni kaeri yashiki kara nigedashita
boku no koto isshun dake mite
saigo ni yashiki kara deta no wa
ano osananajimi matte yo
Mada kimi ni suki da to itte nai
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
La locura de Lord Venomania
Ven, ¿bailamos?
Hoy, otra vez, una hermosa dama
visita mi morada
la noble dama que esboza una sonrisa
se convertirá en mi nueva esposa
Obtuve este poder
de un contrato prohibido con un demonio
todas las mujeres que me ven caen fascinadas
Obtuvo el poder para fascinar a las mujeres
el hombre vive solo en el sótano de una mansión
trajo una a una a las mujeres de su gusto
y creó un harén
El sabor de la libido que escondía veneno
penetró con la hoja del placer
la sangre y el sudor se mezclan,
finalmente se transforman en gotas moradas
si nos dehacemos de nuestras ropas y lo hacemos
no volverás nunca más a la realidad
Quemé mis antiguos retratos
abandoné al yo del pasado
quiero olvidar esa cara
de la que todos se reían y burlaban
Abrazo a la adorable chica a mi lado
y le doy un beso
ella es, en realidad, una conocida de mi infancia
que se burló de mí hace tiempo
Un día, todas las mujeres hasta el borde del reino
antes de que alguien lo notara, una a una se desconoció su paradero
algunos, a sus esposas, algunos, a sus hijas
terminaron por perder
El color de la libido que se tiñe de oscuridad
las pasiones infinitas que no tienen fin
las ilusiones han consumido todo
ya he dejado de ser una persona
desafío a Dios con depravación
esta es la noche de locura que deseaba
Hoy, otra vez, una hermosa dama
visita mi morada
vamos, ven a mis brazos
bailemos en este harén
Al acercarme y abrazarte,
en el momento que sonreíste,
un repentino y agudo dolor
y mi pecho se mancha de sangre
Un joven que buscaba a su amante desaparecida
averiguó su ubicación: la mansión donde vive el demonio
El joven se disfrazó de mujer, se acercó al demonio
y lo apuñaló con el cuchillo que guardaba en su bolsillo
El cuchillo que escondía veneno está clavado
yo colapso en ese mismo lugar
la sangre y el sudor se mezclan
finalmente se van convirtiendo en gotas moradas
Al revertirse el hechizo, todas las mujeres
huyeron de mi mansión sin mirar atrás
la que me miró por un momento
y salió última de la mansión fue
esa amiga de la infancia, espera
Aun no te he dicho que te quiero
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(1) En vez de "onna" (mujer), que es lo que canta, utiliza el kanji de "shukujo" (dama).
(2) Otra vez, en vez de "anata" (tú) utiliza el kanji de "kijo" (dama noble).