Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

domingo, 19 de enero de 2025

Kamui Gackpo - Mushinronsha no Alchemy ~Kagakusha to Yuurei~

(Autor: HitoshizukuP & Yama)
(Parte de "Heroes", que va junto a "Toumeika")


Kinki de mitasareta
rakuen no nie wa jihi wo koi
Mushinronsha no Kami to (1)
koyoi mo odori kuruu

Ten tataku sobietatsu mikan no tou wa
tensai kagakusha no kenkyuujo (2)
Furoufushi no rakuen no GEETO ni wa (3/4)
amata no "nie" ga mitsugarete iku

Kooritsuite tou ni tebanasareta toki yo
futatabi myakuuchitamae

Kinki de mitasareta
rakuen no nie wa jihi wo koi
Mushinronsha no Kami to (1)
koyoi mo odori kuruu

Kamiawanu haguruma wo
kururi kururi kasanari awase
"Towa" no kai wo motome
sukui no MESU wo furuu

Kyuusai no kansei ga chikazuite iru (5)
Daga, tsukanoma no yudan wa kinmotsu
tensai no watashi (7 Kami) de sae mo, tatta hitotsu (6)
"ketten (8 toki)" wa motte iru no dakara (7)

Kouritsuite tou ni tebanasareta ondo yo
futatabi moedashitamae

Kyouki de mitasareta
rakuen no nie wa jihi wo koi
Mushinronsha no Kami to (1)
koyoi mo utai kuruu

Kamiawanu haguruma wo
kachiri kachiri tsukuroiawase
"Sosei" no kai wo motome
sabaki no MESU wo furuu

Kyuusai no hajimari no tobira (6)
Kanojo no itetsuita mukuro wa
utsuwa mo DEETA mo tsukuroi (8/9)
"Saigo no PAATSU" wo nokosu nomi

Kinki ni okasareta
rakuen no nie wo haguruma ni
mushinronsha no Kami wa
kanojo wo tsukuroi tsuzuke...

Daitai no haguruma wa
dore mo kore mo mata, kamiawanu
Daga, saigo no kore dake wa (10)
pittari hamaru darou

Saiai no nie to naru
Rakuen no Kami wa mizukara no
BUREIN (12 PAATSU) wo haguruma ni (11)
sono ai wo torimodosu

Yureru kanojo no kage ga (12)
yatto, yatto, hohonde iru
Tsui ni kokou no Kami wa
kyuusai wo te ni ireta

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La alquimia del ateo ~El científico y la fantasma~


Llenos de tabúes,
los sacrificios del paraíso piden clemencia
Hoy también bailan locamente con el científico
que es un dios ateo

La torre incompleta que se impone en las alturas del Cielo
es el paraíso del científico genio: Su laboratorio
En las puertas del laboratorio, el paraíso inmortal,
van llegando incontables "sacrificios" como ofrendas

Tiempo congelado que hace tanto le dejaste,
te ordeno que vuelvas a pulsar

Llenos de tabúes,
los sacrificios del paraíso piden clemencia
Hoy también bailan locamente con el científico
que es un dios ateo

Hace girar los engranajes disparejos
una y otra vez, y los fuerza a encajar
Busca la solución para la "eternidad"
mientras empuña el bisturí de la salvación

Estoy cerca de completar mi estudio de la salvación
Sin embargo, no debemos bajar la guardia ni un momento
porque incluso un dios genio como yo,
tiene un solo "defecto", el "tiempo"

Temperatura congelada que hace tanto le dejaste,
te ordeno que vuelvas a arder

Llenos de locura,
los sacrificios del paraíso piden clemencia
Hoy también cantan locamente con el científico
que es un dios ateo

Repara a los engranajes disparejos
entre sí, con algunos clic
Busca la solución para la "resurrección"
mientras empuña el bisturí del juicio

La puerta al comienzo del estudio de la salvación
Reparo el recipiente del cuerpo y los datos de la memoria
del cadáver congelado de esa chica
Con eso solo queda la "última parte"

El dios ateo continúa reparándola
poniendo engranajes
en el sacrificio del paraíso
que fue transgredido con tabúes...

Ninguno de los engranajes alternativos
encaja uno con otro
Sin embargo, seguro que este último engranaje
es el único que encajará perfecto

Se convertirá en un sacrificio para su amada
El dios del paraíso toma una de sus partes, su propio cerebro
Lo convierte en un engranaje
y recupera a ese amor

La ilusión de su sombra se estremece
y por fin, por fin está sonriendo
Al fin el dios solitario
obtuvo la salvación


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(1) Canta "Kami" (Dios), pero escribe "kagakusha" (científico).
(2) Canta "kenkyuujo" (laboratorio), pero escribe "rakuen" (paraíso).
(3) Aquí lo contrario. Canta "rakuen" (paraíso), pero escribe "kenkyuujo" (laboratorio).
(4) Canta "GEETO" (Gate, puerta en inglés), pero escribe "mon" (portón, puerta).
(5) Canta "kyuusai" (salvación), pero escribe "kenkyuu" (estudio, investigación).
(6) Canta "watashi" (yo), pero escribe "Kami" (Dios).
(7) Canta "ketten" (debilidad, defecto), pero escribe "toki" (tiempo).
(8) Canta "utsuwa" (recipiente), pero escribe "karada" (cuerpo).
(9) Canta "DEETA" (datos), pero escribe "kioku" (recuerdos).
(10) Canta "kore" (esto), pero escribe "haguruma" (engranaje).
(11) Canta "BUREIN" (cerebro), pero escribe "PAATSU" (parte).
(12) Canta "kage" (sombra), pero escribe "gen'ei" (ilusión, espejismo).

No hay comentarios:

Publicar un comentario