Aviso

Pues, la cosa es que si quieren encargarme traducciones de canciones de Vocaloid, yo las voy anotando en una lista de pedidos que tengo, y las hago según me vayan dando ganas (lol). Si quieren asegurarse de que haga su pedido y pronto, o es una canción de otro artista, pueden pagar por paypal al mail mizumi_himutako1619@hotmail.com, 2 dólares por canción. De todas formas, si es de Vocaloid o un artista que me guste, es posible que la haga si simplemente me la piden sin pagarme. Como digo, es para asegurarse y/o tenerla antes XD

miércoles, 19 de marzo de 2014

Shimazaki Nobunaga & Suzuki Tatsuhisa - Always here

(Dueto de personaje de Nanase Haruka y Tachibana Makoto, de Free!)


Futari: Itsumo koko de
motto jiyuu na ore-tachi ni narou
ima todoita hikari ga mata
unagasu kibou te ni shite

Haruka: Atozuke no riyuu wa nan demo ii
betsuni fukai imi ga nakute mo ii
tada shizen de, atarimae de
sonna koto imasara daro
Makoto: Kinou to onaji you na kao shitatte
mainichi nani kashira okiteru kara
kitto kyou mo minogasenai
ore-tachi ni aeru ki ga suru

Haruka: Saisho wa futsuu ni futari de
Makoto: Itsu no mani ka CHIIMU da ne
Haruka: Waraigoe ni awasete
Futari: Tsuyoku naru kagayaki wo abiru itsumo koko de

Motto jiyuu na ore-tachi ni nare
rikutsu ja nai sonzaikan de
issho ni iru nakama to
zutto mae kara kou naru mitai ni
mizu ni miteru kimochi wakaru
omoikiri kyou ni tobikomu

Haruka: Oyoida RIREE ni omoidashita n da
oogesa ja naku ano koro to onaji
miraigata ni minna to tsukamu
yorokobi ga soko ni aru ne
Makoto: Mezashita GOORU ni nakama ga ite
hajimete ugoku kokoro wo shiru n da
sou yatte mata tsunaideiku
negai no KATACHI wo mitakute

Futari: Ore-tachi no kagayaki no naka e susundeiku

Kitto sorezore jibunrashisa ni
kizuku yori mo sukoshi hayaku
tadoritsuketeiru hazu
Sono egao ga zenbu katatteru
ima todoita hikari ga mata
unagasu kibou te ni shite

Itsumo koko de
motto jiyuu na ore-tachi ni nare
rikutsu ja nai sonzaikan de
issho ni iru nakama to
zutto mae kara kou naru mitai ni
Atsumatteta sora no shita de sorezore no me ga
mizu ni miteru kimochi wakaru
omoikiri kyou ni tobikomu

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Siempre aquí


Ambos: Aquí, siempre,
convirtámonos en unos más libres nosotros
nuevamente atrapamos la luz que llega ahora
con la esperanza insistente

Haruka: No importa la razón dicha después
no importa mucho que no tenga un significado profundo
sólo espontánea y naturalmente
algo así ya no, a estas alturas
Makoto: Poniendo una cara que parece igual a la de ayer,
porque todos días pasa una cosa u otra,
seguramente hoy tampoco nos lo perderemos
me parece que nos encontraremos

Haruka: Al principio estamos sólo los dos, como usualmente
Makoto: De repente éramos un equipo, ¿no?
Haruka: Con risas sincronizadas
Ambos: siempre aquí, bañándonos en el brillo que nos hace más fuertes

Convirtámonos en unos más libres nosotros
con una presencia propia sin lógica
junto a los compañeros que están a nuestro lado
como si hace mucho tiempo fuera a ser así
Comprendemos el sentimiento de observar el agua
con toda nuestra fuerza, hoy nos sumergimos

Haruka: Recuerdo el relevo que nadamos
no exagero: la alegría que atrapamos todos juntos
es igual que en ese tiempo
y en una forma del futuro estará ahí, ¿no?
Makoto: En la meta que alcanzamos están nuestros compañeros
siento como mi corazón se conmueve por primera vez
De esa forma iremos conectándonos de nuevo
quiero ver la FORMA de nuestros deseos

Ambos: Vamos avanzando dentro de nuestro resplandor

Seguramente, con la forma de ser de cada uno,
la alcanzaremos un poco más rápido
de lo que nos demos cuenta
Esas sonrisas lo dicen todo
Atrapamos nuevamente la luz que nos llegó
con la esperanza insistente

Aquí siempre,
convirtámonos en unos más libres nosotros
con una presencia propia sin lógica
junto a los compañeros que están a nuestro lado
como si hace mucho tiempo fuera a ser así
Reunidos bajo el cielo, los ojos de cada uno
observan el agua y comprendemos el sentimiento
con toda nuestra fuerza, hoy nos sumergimos

2 comentarios:

  1. olaaaaaaaaaaaa me encantan tus traducciones y me gustaria pedirte un favor, podrias traducirme la cancion de "destiny colors" de megurine luka, llevo buscandola un rato y no la encuentro, por favor te lo agradeceria mucho

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias <3 Claro que lo haré n.n Es de Maya, de uno de los autores que estoy traduciendo, así que la iba a hacer de todos modos =D

      Eliminar